remon

remonさん

2023/07/13 10:00

お昼の後は眠くなる を英語で教えて!

学校で友達があくびしていたので「お昼の後は眠くなるよね」と言いたいです。

0 322
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・I get sleepy after lunch.
・I hit a mid-afternoon slump after lunch.
・I experience a post-lunch dip.

I understand, I get sleepy after lunch too.
「わかるよ、私もランチの後は眠くなるんだよね。」

「I get sleepy after lunch」は、「昼食後に眠くなる」という意味です。この表現は、自分の体調や習慣について話す際に用いられます。例えば、友人とランチを食べている時や、自分の体調について医師に説明する時などに使えます。また、昼食後の仕事の効率が落ちる原因を説明する際にも使用可能です。さらに、食後の眠気が原因で何か問題が起きた時に、その状況を説明するためにも使えます。

I get it, I hit a mid-afternoon slump after lunch too.
「わかるよ、僕もお昼ごはんの後は午後のだるさに襲われるんだ。」

You too? I always experience a post-lunch dip.
「君もか?私はいつもお昔の後に眠くなるんだよね。」

両方の表現は昼食後の一時的なエネルギーレベルの低下を指すが、微妙な違いがあります。「I hit a mid-afternoon slump after lunch」は昼食後の午後にエネルギーレベルが低下することを意味し、その低下が数時間続くことを示唆しています。一方、「I experience a post-lunch dip」は昼食直後の一時的なエネルギーレベルの低下を指し、それが比較的短期間であることを暗示しています。したがって、具体的な状況やエネルギーレベルの低下の期間により使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 05:13

回答

・get sleepy after lunch
・get drowsy after lunch

「お昼の後は眠くなる」は英語では get sleepy after lunch や get drowsy after lunch などで表現することができます。

You get sleepy after lunch, right? But if you sleep in class, the teacher will scold you, so be careful.
(お昼の後は眠くなるよね。でも授業中寝ると先生に怒られるから気を付けて。)

※ちなみに drowsy の場合は単純に眠いというより、疲れや何かの薬などの影響で眠いというニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV322
シェア
ポスト