masamiさん
2024/08/01 10:00
午後眠くなるよなぁ を英語で教えて!
お昼を食べすぎてしまったので、「午後眠くなるよなぁ」と言いたいです。
回答
・I always get that afternoon slump.
・I'm hitting that post-lunch wall.
「昼過ぎになると、いつも眠くなったり集中力がなくなったりするんだよね〜」という感じです。
ランチ後の眠気や、仕事・勉強の効率が落ちる午後の気だるさを表す定番フレーズ。同僚や友人との「わかる!」「私もなんだよね」といった共感を誘うカジュアルな会話でよく使われます。
I ate way too much for lunch. I always get that afternoon slump.
お昼食べすぎちゃった。午後眠くなるよなぁ。
ちなみに、「I'm hitting that post-lunch wall.」は「お昼ご飯のあと、眠くて仕事(勉強)に集中できない…」という感覚を表す口語的なフレーズです。同僚や友人に「ちょっと眠いね」「集中力が切れてきた」と伝えたい時に気軽に使える便利な一言ですよ。
I ate way too much. I'm definitely hitting that post-lunch wall this afternoon.
食べすぎたなぁ。今日の午後は絶対眠くなるよ。
回答
・I get sleepy in the afternoon.
「午後眠くなるよなあ」は上記のように表現します。
Get +形容詞 の形をとることで「〜になる」という意味を含み、主語が特定の状態に変わることを表現しています。
get sleepy を使うことで眠くなってくるという感覚を伝えています。
例
I get sleepy in the afternoon, especially after eating too much for lunch.
お昼を食べ過ぎてしまったので、私は午後眠くなってしまいます。
また、「お昼を食べ過ぎた」という表現は eating too much for lunch だけでなく a big lunch というフレーズも同様に意味を含みます。
例
I get sleepy in the afternoon, especially after a big lunch.
お昼に大きいご飯(たくさん食べた)ので午後に眠くなってしまう。
加えて、余談ではありますがお昼ご飯を食べた後に眠気を感じるということを
アメリカ英語では food coma や afternoon slump と表現します。
Japan