Komori Reiさん
2024/10/29 00:00
そういうことじゃないんだよなあ を英語で教えて!
話の根底がずれているときに使う「そういうことじゃないんだよなあ」は英語でなんというのですか?
回答
・That's not the point.
・You're missing the point.
「そういうことじゃないんだよなあ」は、上記のように表現します。
the point は「論点、話の焦点」という意味です。
miss は「〜を逃している」という意味です。
例文
A: I don’t understand why you’re upset. I only borrowed your pen for a minute.
なんで君が怒ってるのかわからないよ。ちょっとペンを借りただけじゃないか。
B: That's not the point. You didn’t ask me first.
そういうことじゃないんだよ。最初に聞かなかったじゃないか。
A: Oh, I see. I should have asked.
ああ、なるほどね。聞くべきだったね。
※ upset 「怒っている」
※ for a minute 「ちょっとの間、一瞬」
※ first 「はじめに」
※ should have 過去分詞 「(実際にしなかった過去の行動について)〜するべきだった」