Kurumiさん
2023/01/16 10:00
ふたりだけの秘密 を英語で教えて!
「絶対他の人に言わないでね」と前置きして秘密事を話す時に「ふたりだけの秘密よ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Our little secret
・Just between us
・Between you and me
This will be our little secret, okay?
「これは、私たちだけの小さな秘密にしましょう、いいですか?」
our little secretは、直訳すると「私たちの小さな秘密」を意味します。これは二人以上の人々が共有する秘密を指し、その内容は他の人には知られていないことを示しています。ニュアンスとしては、その秘密が特別な絆を生み出すか、あるいは互いの信頼関係を示すものであることが多いです。使えるシチュエーションとしては、例えば友達同士が共有する内緒話、恋人同士の秘密の約束、親子や兄弟が共有する家族だけの秘密など、さまざまな場面で使うことができます。
Just between us, I'm thinking about quitting my job.
「ここだけの話、私、仕事辞めようと思ってるの。」
Between you and me, I'm planning to quit my job next month.
「あなたと私だけの話、来月には仕事を辞めるつもりなんです。」
Between you and meは特定の人との間に秘密を共有するときに使います。一方、"Just between us"は2人以上の人と情報を共有する際に使います。両方とも秘密を共有する意味合いですが、"Just between us"はよりカジュアルで、グループ内で話をする際によく使われます。
回答
・secret between you and me
・secret between just two people
「ふたりだけの秘密」は英語では secret between you and me や secret between just two people などで表現することができます。
Never tell anyone else, it's a secret between you and me.
(絶対他の人に言わないでね、ふたりだけの秘密よ。)
I told you because I have confidence in you. It's a secret between just two people.
(私は君を信頼しているから話したんだ。2人だけの秘密だぞ。)
ご参考にしていただければ幸いです。