TAKAHAYA

TAKAHAYAさん

TAKAHAYAさん

公然の秘密だから を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

〜さんって絶対増毛してるよね、と言われたので「それは公然の秘密だから」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 00:00

回答

・It's an open secret.
・It's common knowledge.
・The cat's out of the bag.

It's an open secret that he's wearing hair extensions.
「彼が増毛していることは公然の秘密だよ。」

「It's an open secret」は「公然の秘密」という意味です。皮肉を込めて、多くの人々が知っているけれども公には語られない事実や情報を指し示す表現です。たとえば、組織の内部事情や業界のタブーなどを示す際や、誰もが知っているけど口に出して言わない恋愛の事情を表現する時などに用いられます。

It's common knowledge that he's had a hair transplant.
それは彼が増毛手術をしたことは公然の秘密だから。

Well, the cat's out of the bag. Everyone knows he's been doing hair augmentation.
「まあ、その情報はもう公知だよ。みんな彼が増毛していることを知っているんだから。」

Common Knowledgeは、誰でも知っている明白な事実や情報を指すために使います。例えば、「地球が丸いことは常識だ」は、「It's common knowledge that the earth is round」になります。対照的に、「The cat's out of the bag」は秘密が明らかになった状況を指します。元々計画されていたサプライズパーティーの情報が漏れた場合、この表現を使用することができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/22 05:45

回答

・open secret

「公然の秘密」は英語では open secret と表現することができます。

It's an open secret, so don't tell him.
(それは公然の秘密だから、本人には言わないでよ。)

It is an open secret that he adjusts the prices of goods without his boss's permission.
(彼が上司の許可なく、商品の価格を調整していることは公然の秘密となっている。)
※permission(許可)

ご参考にしていただけたら幸いです。

0 315
役に立った
PV315
シェア
ツイート