amamiyaさん
2023/01/16 10:00
ピン芸人 を英語で教えて!
彼はピン芸人として舞台に立っています、と英語でなんと言いますか?
回答
・Solo Comedian
・Stand-up Comedian
・Single Act Performer
He is performing on stage as a solo comedian.
彼はピン芸人として舞台に立っています。
ソロ・コメディアンは、一人で舞台に立ち、ジョークや物語、風刺などを通じて観客を楽しませる芸人のことを指します。主にスタンドアップコメディの形式で行われ、自身の経験や観察した社会の出来事をユーモラスに話すことが多いです。シチュエーションとしては、コメディクラブ、テレビ番組、ライブイベントなど、観客が集まる場所でのパフォーマンスが一般的です。また、一対一の対話ではなく、一方的に観客に向けて話す形式が特徴的です。
He is performing on stage as a stand-up comedian.
彼はスタンドアップコメディアンとして舞台に立っています。
He is performing on stage as a solo act comedian.
彼はピン芸人として舞台に立っています。
"Stand-up Comedian"は、一人で舞台に立ち、観客を笑わせるためのジョークや物語を披露するエンターテイナーを指します。これは通常、ユーモラスな視点や風刺的な内容を含むモノローグ形式で行われます。
一方、"Single Act Performer"は、一人で舞台に立つパフォーマーを指しますが、これはコメディに限定されません。彼らは歌手、マジシャン、ジャグラー、物語の語り部など、さまざまなパフォーマンスを提供します。つまり、"Stand-up Comedian"は"Single Act Performer"のサブカテゴリとも言えます。
したがって、これらの言葉は相手が何をするパフォーマーかによって使い分けられます。
回答
・Solo Comedian
・Stand-up Comedian
・Single Act Performer
He is performing on stage as a solo comedian.
彼はピン芸人として舞台に立っています。
ソロ・コメディアンは、一人で舞台に立ち、ジョークや物語、風刺などを通じて観客を楽しませる芸人のことを指します。主にスタンドアップコメディの形式で行われ、自身の経験や観察した社会の出来事をユーモラスに話すことが多いです。シチュエーションとしては、コメディクラブ、テレビ番組、ライブイベントなど、観客が集まる場所でのパフォーマンスが一般的です。また、一対一の対話ではなく、一方的に観客に向けて話す形式が特徴的です。
He is performing on stage as a stand-up comedian.
彼はスタンドアップコメディアンとして舞台に立っています。
He is performing on stage as a solo act comedian.
彼はピン芸人として舞台に立っています。
"Stand-up Comedian"は、一人で舞台に立ち、観客を笑わせるためのジョークや物語を披露するエンターテイナーを指します。これは通常、ユーモラスな視点や風刺的な内容を含むモノローグ形式で行われます。
一方、"Single Act Performer"は、一人で舞台に立つパフォーマーを指しますが、これはコメディに限定されません。彼らは歌手、マジシャン、ジャグラー、物語の語り部など、さまざまなパフォーマンスを提供します。つまり、"Stand-up Comedian"は"Single Act Performer"のサブカテゴリとも言えます。
したがって、これらの言葉は相手が何をするパフォーマーかによって使い分けられます。
回答
・A solo comedian
英語で「ピン芸人」は
「A solo comedian」ということができます。
solo(ソロ)は
「一人の」という意味です。
comedian(コメディアン)は
「お笑い芸人」という意味です。
使い方例としては
「I stand on stage as a solo comedian」
(意味:彼はピン芸人として舞台に立っています)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「ピン芸人 」は英語で「stand on stage」(スタンドオンステージ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。