daikiさん
2023/01/16 10:00
バージンロード を英語で教えて!
チャペルや教会の入り口から、祭壇に向かって延びる通路のことを「バージンロード」と言いますが、英語では何というのですか?
回答
・Aisle
・Bridal Path
・Wedding Processional Path
In English, the pathway leading from the entrance of a church or chapel towards the altar is called the aisle.
英語では、教会やチャペルの入り口から祭壇に向かって延びる通路のことを「アイル」と言います。
「Aisle」は英語で通路や廊下を意味します。主に座席と座席の間の通路、スーパーマーケットや図書館の棚と棚の間の通路、教会や劇場などの中央通路などを指します。また、航空機や列車などの乗り物で、座席の列を分ける通路を指すこともあります。「Aisle seat」は通路側の席を意味します。使えるシチュエーションは多岐にわたり、例えば「スーパーマーケットの5番通路には調味料があります」や「飛行機では通路側の席が良い」などと使用します。
日本で「バージンロード」と呼ばれる、チャペルや教会の入口から祭壇に向かって延びる通路は英語では「bridal path」と呼ばれます。
チャペルや教会の入り口から祭壇に向かって延びる通路は英語では「Wedding Processional Path」と呼ばれます。
Bridal Pathは大抵、馬が歩く道のことを指し、ウェディングには通常使われません。一方で、"Wedding Processional Path"は結婚式で新郎新婦やその他の参加者が歩く道を指します。そのため、"Bridal Path"はウェディング以外の文脈で、"Wedding Processional Path"はウェディングの文脈で使われます。
回答
・Aisle
・Bridal Path
・Wedding Processional Path
In English, the pathway leading from the entrance of a church or chapel towards the altar is called the aisle.
英語では、教会やチャペルの入り口から祭壇に向かって延びる通路のことを「アイル」と言います。
「Aisle」は英語で通路や廊下を意味します。主に座席と座席の間の通路、スーパーマーケットや図書館の棚と棚の間の通路、教会や劇場などの中央通路などを指します。また、航空機や列車などの乗り物で、座席の列を分ける通路を指すこともあります。「Aisle seat」は通路側の席を意味します。使えるシチュエーションは多岐にわたり、例えば「スーパーマーケットの5番通路には調味料があります」や「飛行機では通路側の席が良い」などと使用します。
日本で「バージンロード」と呼ばれる、チャペルや教会の入口から祭壇に向かって延びる通路は英語では「bridal path」と呼ばれます。
チャペルや教会の入り口から祭壇に向かって延びる通路は英語では「Wedding Processional Path」と呼ばれます。
Bridal Pathは大抵、馬が歩く道のことを指し、ウェディングには通常使われません。一方で、"Wedding Processional Path"は結婚式で新郎新婦やその他の参加者が歩く道を指します。そのため、"Bridal Path"はウェディング以外の文脈で、"Wedding Processional Path"はウェディングの文脈で使われます。
回答
・wedding aisle
ご存じのように「Virgin Road」、、、は和製英語ですよね。「ICカード」とか「ペットボトル」等カタカナの英語っぽいのは疑ってくださいね。バージンロードを意味する語として「wedding aisle」という表現が多く使われています。
「aisle」はCambridge Dictionaryには「a long, narrow space between rows of seats in an aircraft, cinema, or church(航空機、映画館、または教会の座席列の間の長くて狭いスペース)」と解説されています。
ご参考になれば幸いです。