Heiji Kawabataさん
2023/01/16 10:00
なんか焦げている臭いがする を英語で教えて!
自宅で、家族に「なんか焦げている臭いがしない?」と言いたいです。
回答
・I smell something burning.
・There's a burnt smell in here.
・It smells like something's been scorched.
Do you guys smell that? I smell something burning.
みんな、それ感じる?何か焦げてる臭いがするよ。
「I smell something burning.」は「何か焼けるにおいがする」を意味します。ニュアンスとしては、何かが焦げている、または火事が起きている可能性があることを示唆しています。このフレーズは、調理中に食べ物が焦げてしまった時や、近くで火事が起きている時など、何かが燃えているにおいを感じたときに使えます。また、比喩的に何か問題が起きていることを示すこともあります。
There's a burnt smell in here. Do you guys smell it too?
「ここ焦げた臭いがするんだけど。みんなも気づいてる?」
Do you smell that? It smells like something's been scorched.
「それ、感じない?何か焦げてるみたいな匂いがするけど。」
「There's a burnt smell in here」は一般的に焦げた匂いが部屋全体に広がっていることを示します。特定の原因を指摘せず、焦げた匂いがあるだけを伝えます。「It smells like something's been scorched」はより具体的で、何か特定のものが焦げてその匂いがしていることを示します。この表現は、たとえば料理中に食材を焦がしたときなどに使われます。
回答
・I smell something burning.
・There's a burnt smell in here.
・It smells like something's been scorched.
Do you guys smell that? I smell something burning.
みんな、それ感じる?何か焦げてる臭いがするよ。
「I smell something burning.」は「何か焼けるにおいがする」を意味します。ニュアンスとしては、何かが焦げている、または火事が起きている可能性があることを示唆しています。このフレーズは、調理中に食べ物が焦げてしまった時や、近くで火事が起きている時など、何かが燃えているにおいを感じたときに使えます。また、比喩的に何か問題が起きていることを示すこともあります。
There's a burnt smell in here. Do you guys smell it too?
「ここ焦げた臭いがするんだけど。みんなも気づいてる?」
Do you smell that? It smells like something's been scorched.
「それ、感じない?何か焦げてるみたいな匂いがするけど。」
「There's a burnt smell in here」は一般的に焦げた匂いが部屋全体に広がっていることを示します。特定の原因を指摘せず、焦げた匂いがあるだけを伝えます。「It smells like something's been scorched」はより具体的で、何か特定のものが焦げてその匂いがしていることを示します。この表現は、たとえば料理中に食材を焦がしたときなどに使われます。
回答
・smell something burning
「なんか焦げている臭いがする」は英語では smell something burning と表現することができます。
More importantly, are you okay? I've been smelling something burning since a while ago.
(それよりもまず、大丈夫?さっきから、なんか焦げている臭いがするんだけど。)
※ more importantly(それよりもまず、そんなことより、それはさておき、など)
ご参考にしていただければ幸いです。