kappaさん
2023/01/16 10:00
お鍋が焦げちゃった を英語で教えて!
料理を失敗した時に「お鍋が焦げちゃった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I've burnt the pot.
・I've scorched the pot.
・I've charred the pot.
I've burnt the pot.
お鍋が焦げちゃった。
「I've burnt the pot.」は「鍋を焦がしてしまった。」という意味です。料理中に火加減を誤ったり、鍋に火を通しすぎて底が焦げついたりした時に使います。自分自身のミスを認め、その結果を報告するニュアンスが含まれます。また、この表現は日常会話やカジュアルな状況でよく使われます。
Oh no, I've scorched the pot!
「ああ、お鍋が焦げちゃった!」
Oh no, I've charred the pot.
「ああ、お鍋が焦げちゃった。」
I've scorched the potと"I've charred the pot"は両方とも鍋に焦げ付きを作ることを指しますが、それぞれ微妙に異なる状況で使用されます。"I've scorched the pot"は、鍋の底が軽度から中程度に焦げている状況を指します。特に料理が焦げ付いて食べ物が苦くなったときに使用します。一方、"I've charred the pot"は、鍋がより深刻に焦げていて黒くなり、底が剥がれてしまうほどの状態を指します。通常は食べ物が完全に焦げ付いてしまったより極端な状況で使用されます。
回答
・burned the pot
・the pot is burned
「お鍋が焦げちゃった」は英語では burned the pot や the pot is burned などで表現することができると思います。
I burned the pot because I had a long telephone conversation with my friend while I was cooking.
(料理中に友達と長電話しちゃったせいで、お鍋が焦げちゃった。)
※ long telephone conversation(長電話)
ご参考にしていただければ幸いです。