maimai

maimaiさん

2023/01/16 10:00

どうかしてる を英語で教えて!

友人は何を言っても怒り、態度が悪いので、「今日のあなた、どうかしてる」と言いたいです。

0 419
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 00:00

回答

・Something is off.
・Something's not right.
・Something's amiss.

Something is off with you today.
今日のあなた、何かおかしいよ。

「Something is off」は日本語で「何かがおかしい」または「何かが異なる」などと訳すことができます。状況や物事が普段とは違う、または期待とは異なっていることを指す表現です。具体的な原因を特定できないが、何か不自然さや違和感を感じたときに使います。例えば、普段元気な友人の様子がおかしいときや、何かが設定通りに動作していないときなどに使用できます。

Something's not right with you today.
「今日のあなた、何かおかしいよ。」

Something's amiss with you today.
今日のあなた、何かおかしいね。

Something's not rightは一般的かつ幅広い状況で使われ、直訳すると「何かが正しくない」です。具体的な原因を指摘せず、何かが誤っているか、期待通りでないことを示します。一方、"Something's amiss"はより古風で文学的な表現で、直訳すると「何かが欠けている」または「何かが不自然だ」です。不適切さや不自然さが微妙で、すぐには理解できない状況を指すのに使われます。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・Something is off.
・Something's not right.
・Something's amiss.

Something is off with you today.
今日のあなた、何かおかしいよ。

「Something is off」は日本語で「何かがおかしい」または「何かが異なる」などと訳すことができます。状況や物事が普段とは違う、または期待とは異なっていることを指す表現です。具体的な原因を特定できないが、何か不自然さや違和感を感じたときに使います。例えば、普段元気な友人の様子がおかしいときや、何かが設定通りに動作していないときなどに使用できます。

Something's not right with you today.
「今日のあなた、何かおかしいよ。」

Something's amiss with you today.
今日のあなた、何かおかしいね。

Something's not rightは一般的かつ幅広い状況で使われ、直訳すると「何かが正しくない」です。具体的な原因を指摘せず、何かが誤っているか、期待通りでないことを示します。一方、"Something's amiss"はより古風で文学的な表現で、直訳すると「何かが欠けている」または「何かが不自然だ」です。不適切さや不自然さが微妙で、すぐには理解できない状況を指すのに使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/09 01:12

回答

・There's something wrong with you

There's something wrong with A
「Aはどうかしている」にかなり近いです。自分に何かが間違っているという意味です。

There's something wrong with me today
今日私どうかしてるわ

I don't know what you're doing
「あなたが何をしているのか分からない」=どうかしている

I'm not feeling quite myself.
「いつもの調子ではない」
でも、どうかしていることを表すことができます。

役に立った
PV419
シェア
ポスト