akiyasu

akiyasuさん

2023/06/22 10:00

どうかしている を英語で教えて!

店員に激怒している客をみて「あのお客さんはどうかしているね」と言いたいです

0 660
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Something is off.
・Something is not right.
・Something's amiss.

Something is off with that angry customer.
「あの怒っているお客さん、何かおかしいね。」

Something is offは直訳すると「何かがおかしい」となります。物事の具体的な何がおかしいのかは言及されていませんが、何かが標準や期待されていた状態から逸脱していることを示す表現です。例えば、普段と違う様子の友人に対して「何かおかしいよね?」と指摘する時や、予定通りに進んでいないプロジェクトに対して「何かおかしい」と問題提起する時などに使えます。

Something is not right with that customer.
「あのお客さんは何かおかしいですね。」

Something's amiss with that customer.
「あのお客さんは何かおかしいね。」

Something is not rightは一般的に何かが問題である、または予想外の結果や状況が発生していることを指すために使います。より直訳的で、非公式な会話でよく使われます。一方、Something's amissはやや古風な表現で、何かが間違っているか、不適切であることを強調します。より詩的または劇的なコンテキストで使われることが多く、特定の詳細に気付いているよりも、一般的な不安や不安定さを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/03 15:15

回答

・something is wrong
・something must be wrong

「どうかしている」は英語では something is wrong や something must be wrong などで表現することができます。

I don't think there's anything wrong with that clerk. Something is wrong with that customer.
(あの店員さんは何も悪くないと思う。あのお客さんはどうかしているね。)

※ちなみに、スラングですが something else というと「別格のもの」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV660
シェア
ポスト