Nomu

Nomuさん

2023/01/16 10:00

デザートは別腹 を英語で教えて!

お腹いっぱいだけど、デザートなしでは帰れないので、「デザートは別腹よね」と言いたいです。

0 2,804
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・There's always room for dessert.
・Dessert doesn't go to the stomach, it goes to the heart.
・Dessert has its own stomach.

Sure, I'm full, but there's always room for dessert.
確かにお腹いっぱいだけど、デザートは別腹だよね。

「There's always room for dessert.」は「デザートはいつでも食べられる」という意味です。食事を終えて満腹でも、デザートは別腹というニュアンスが含まれています。レストランで食事をした後、デザートメニューを見て誘われる時や家族や友人との食事の際に、美味しそうなデザートを見つけてその場の雰囲気を楽しくするために使われます。

I know we're full, but remember, dessert doesn't go to the stomach, it goes to the heart. We can't leave without having some.
お腹いっぱいだけど、デザートは胃には行かない、心に行くんだからね。デザートを食べずに帰るわけにはいかないよね。

I'm full, but dessert has its own stomach, right?
「お腹いっぱいだけど、デザートは別腹よね?」

"Dessert doesn't go to the stomach, it goes to the heart."は、デザートが単に胃を満たすだけでなく、人々に幸せや喜びをもたらす、つまり「心」に響くという意味を表します。ネイティブスピーカーは、デザートが感情や気分に影響を与えることを強調する時にこの表現を使います。

一方、"Dessert has its own stomach."は、人々がすでに満腹であってもデザートを食べるスペースが常にあるという考えを示します。つまり、デザートは特別で、常に受け入れることができるという意味です。ネイティブは、満腹でもデザートを食べる意志がある時にこの表現を使います。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・There's always room for dessert.
・Dessert doesn't go to the stomach, it goes to the heart.
・Dessert has its own stomach.

Sure, I'm full, but there's always room for dessert.
確かにお腹いっぱいだけど、デザートは別腹だよね。

「There's always room for dessert.」は「デザートはいつでも食べられる」という意味です。食事を終えて満腹でも、デザートは別腹というニュアンスが含まれています。レストランで食事をした後、デザートメニューを見て誘われる時や家族や友人との食事の際に、美味しそうなデザートを見つけてその場の雰囲気を楽しくするために使われます。

I know we're full, but remember, dessert doesn't go to the stomach, it goes to the heart. We can't leave without having some.
お腹いっぱいだけど、デザートは胃には行かない、心に行くんだからね。デザートを食べずに帰るわけにはいかないよね。

I'm full, but dessert has its own stomach, right?
「お腹いっぱいだけど、デザートは別腹よね?」

"Dessert doesn't go to the stomach, it goes to the heart."は、デザートが単に胃を満たすだけでなく、人々に幸せや喜びをもたらす、つまり「心」に響くという意味を表します。ネイティブスピーカーは、デザートが感情や気分に影響を与えることを強調する時にこの表現を使います。

一方、"Dessert has its own stomach."は、人々がすでに満腹であってもデザートを食べるスペースが常にあるという考えを示します。つまり、デザートは特別で、常に受け入れることができるという意味です。ネイティブは、満腹でもデザートを食べる意志がある時にこの表現を使います。

Karin

Karinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 07:12

回答

・dessert stomach
・(there is always)room for dessert
・dessert belly

1. dessert stomach
"dessert stomach"という表現です。これは、デザートを食べるためにお腹にあるとされる架空のスペースのことを言います。

例文
I'm so full, but I still want dessert. You know what they say, I have a separate dessert stomach.
お腹いっぱいだけど、デザートがまだ欲しい。別腹って言うじゃない?

2. (there is always)room for dessert
"room"は「部屋」という意味ですが、ここでは「(デザートのための)スペース」という意味でこの表現を使うことができます。

例文
I couldn't eat another bite of dinner, but there is always room for dessert.
もう一口も食べられないけど、デザートは別腹だからね。

3. dessert belly
スラングを使った表現としては、"I have a dessert belly"という表現があります。これは、「デザートを食べるために特別にお腹がある」という意味で、少しユーモラスなニュアンスがあります。

例文
I know I just finished that huge meal, but I have a dessert belly that needs satisfying.
あの大きな食事を終えたばかりだけど、デザートを食べるための特別なお腹があるから、もう一品食べなきゃ。

役に立った
PV2,804
シェア
ポスト