Lisa

Lisaさん

2022/09/23 11:00

甘いものは別腹 を英語で教えて!

いくらおなかがいっぱいでもデザートはなぜか食べることができることを伝えたいです。

0 4,987
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 00:00

回答

・There's always room for dessert.
・Dessert doesn't go to the stomach, it goes to the heart.
・Dessert has its own stomach.

Even if I'm full, there's always room for dessert.
お腹がいっぱいでも、デザートはいつでも食べられるんだよ。

「There's always room for dessert」は、「いくらお腹がいっぱいでも、デザートには必ず場所がある」という意味です。このフレーズは、食事のあとでも甘いものを食べる余地があることを示唆しています。また、一般的には食事を楽しみ、食べることに対する喜びやポジティブな感情を表現する状況で使われます。このフレーズはまた、私たちが何か新しいことに挑戦したり、人生に何か新しい要素を追加したりする余地が常にあるという象徴的な意味も持ちます。

Even though I'm full, I can still eat dessert. After all, dessert doesn't go to the stomach, it goes to the heart.
お腹がいっぱいなのに、デザートはまだ食べることができます。なぜなら、デザートはお腹に行くのではなく、心へ行くからです。

I know it seems like I'm full, but dessert has its own stomach.
「確かにお腹いっぱいに見えるでしょうが、デザートに関しては別腹なんですよ。」

"Dessert doesn't go to the stomach, it goes to the heart."は、デザートが単なる食事ではなく、感情や特別な喜びを表しているときに使われるフレーズです。感情的な価値やうれしさを強調するシチュエーションで使います。

一方"Dessert has its own stomach."は、すでに食事を終えて満腹になった後でも、デザートは別の空間に収まるという意味です。これは、「食事でお腹がいっぱいだけど、デザートは別腹」という意味で使われます。食事後のデザートを楽しみたいときに使う表現です。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/03 16:57

回答

・room for dessert
・another stomach just for dessert

"There is always room for dessert.「甘いものは別腹」:デザートにはいつもroom=余分があるということを表しています。roomが別腹という表現に当たります。roomの代わりにspaceを使う場合もOKです。

"I have another stomach just for dessert. ":another stomachでもう1つのお腹(別腹)と言う意味を表します。just for dessertなので、デザートには(だけ)という意味で、デザート用のお腹があるという意味です。

"I always save room for dessert."「いつもデザートのお腹は残しておく」:デザートのためにお腹のスペースを空けておくという意味です。別腹とは少し表現が異なりますが、これも同じような表現方法save room(spece)を使います。

役に立った
PV4,987
シェア
ポスト