Jam

Jamさん

2023/01/16 10:00

ディスペンサーに洗剤を詰め替える を英語で教えて!

食器洗剤が出なくなってしまったので「ディスペンサーに洗剤を詰め替えなくちゃ」と言いたいです。

0 457
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・Refill the soap dispenser.
・Reload the soap dispenser.
・Top up the soap dispenser.

I need to refill the soap dispenser, we're out of dish soap.
食器洗剤がなくなっちゃったから、ディスペンサーに洗剤を詰め替えなきゃ。

「Refill the soap dispenser」は「石鹸ディスペンサーを補充する」という意味です。家庭やレストラン、オフィスなどで、手洗い用の石鹸ディスペンサーが空になってきた時、あるいは完全に空になった時に使う表現です。特に、清潔を保つことが求められる場所や状況でよく使われます。また、このフレーズは家族や同居人、同僚などに対して石鹸の補充を依頼する際にも用いられます。

We need to reload the soap dispenser, it's out of dish soap.
洗剤がなくなってしまったので、ディスペンサーに詰め替えなくてはなりません。

Could you top up the soap dispenser? It seems to be out of dish soap.
ディスペンサーに洗剤を詰め替えてもらえますか?食器用洗剤がなくなってしまったようです。

「Reload the soap dispenser」は石鹸ディスペンサーが完全に空になった時に使われ、新しい石鹸を装填する必要があることを示します。「Top up the soap dispenser」は石鹸ディスペンサーがまだ少し残っているが、すぐに使えるように少し追加することを示します。つまり、「Reload」は全く新しいものを入れることを、「Top up」は既存のものを補充することを意味します。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/02/06 00:00

回答

・Refill the soap dispenser.
・Reload the soap dispenser.
・Top up the soap dispenser.

I need to refill the soap dispenser, we're out of dish soap.
食器洗剤がなくなっちゃったから、ディスペンサーに洗剤を詰め替えなきゃ。

「Refill the soap dispenser」は「石鹸ディスペンサーを補充する」という意味です。家庭やレストラン、オフィスなどで、手洗い用の石鹸ディスペンサーが空になってきた時、あるいは完全に空になった時に使う表現です。特に、清潔を保つことが求められる場所や状況でよく使われます。また、このフレーズは家族や同居人、同僚などに対して石鹸の補充を依頼する際にも用いられます。

We need to reload the soap dispenser, it's out of dish soap.
洗剤がなくなってしまったので、ディスペンサーに詰め替えなくてはなりません。

Could you top up the soap dispenser? It seems to be out of dish soap.
ディスペンサーに洗剤を詰め替えてもらえますか?食器用洗剤がなくなってしまったようです。

「Reload the soap dispenser」は石鹸ディスペンサーが完全に空になった時に使われ、新しい石鹸を装填する必要があることを示します。「Top up the soap dispenser」は石鹸ディスペンサーがまだ少し残っているが、すぐに使えるように少し追加することを示します。つまり、「Reload」は全く新しいものを入れることを、「Top up」は既存のものを補充することを意味します。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/02/24 11:09

回答

・refill
・replenish

- I need to refill the dispenser for dish wash detergent.
 (食器洗剤の)ディスペンサー詰め替えなきゃ。
 "refill" は、同じ容器にもう一度何かを入れる時、「re-fill= もう一度 fill」と言う意味です。
 大抵は、注げるもの(液体、粉末など)の場合に使われます。

 セルフサービスのソーダなどのおかわりをする場合などによく使います:
- Free refill on the same day → 同日おかわり自由

- Please check and replenish office supplies every Monday.
 毎週月曜には事務用品をチェックして補充してください。

 "replenish" は、"refill" と似たような意味合いですが、「同じ容器につぎ足す」というより、減った分を補充するというイメージです。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV457
シェア
ポスト