sayuri takahashiさん
2023/01/16 10:00
かすり傷 を英語で教えて!
皮膚の表面だけのケガの時に「かすり傷」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Scratch
・Graze
・Surface wound
It's just a scratch.
「それはただのかすり傷だよ。」
Scratchは、子供や初心者がプログラミングを学ぶためのビジュアルプログラミング言語です。MITメディアラボが開発し、ブロックを組み合わせてプログラムを作成することで、ロジックやアルゴリズムを理解することができます。主に学習を目的としているため、ゲームやアニメーションの制作など、楽しみながら学べるシチュエーションが適しています。また、共有機能があり、自分が作ったプログラムを公開したり、他の人の作品を見たりすることも可能です。これにより、コミュニケーションを通じて学ぶ機会も提供されています。
I have a graze on my knee from falling down.
私は転んで膝をすりむいた。
I just got a surface wound from falling off my bike.
自転車から落ちて表面的な傷を負っただけだよ。
「Graze」と「Surface wound」はどちらも軽度の皮膚損傷を指すが、使い分けは主に損傷の程度や特性による。
「Graze」は日本語で言う「擦り傷」に近く、皮膚が擦れて表層が少し削れたような傷を指す。例えば、転んでアスファルトに手を擦った場合などに使われる。
一方、「Surface wound」は表面的な傷全般を指す。これは「Graze」よりも広範で、切り傷や擦り傷だけでなく、浅い刺し傷なども含む。深い傷や内部損傷は含まない。
したがって、傷の種類や程度によってこれらの語を使い分けることができる。
回答
・scratch
・slight wound
「かすり傷」は英語では scratch や slight wound などで表現することができます。
I'm not going to the hospital because it's just a scratch.
(これはただのかすり傷だから病院には行かないよ。)
Even if it’s a slight wound, it will be a problem if germs enter from there, so disinfect it.
(かすり傷でもそこからバイ菌が入ると大変だから、消毒しなさい。)
※ disinfect(消毒する、殺菌する)
ご参考にしていただければ幸いです。