amanoさん
2024/08/28 00:00
かすり傷 を英語で教えて!
転んで膝を擦りむいたが、「かすり傷」で大したことはなかった。と言いたいです。
回答
・It's just a scratch.
・It's just a scrape.
「たいしたことないよ!」「かすり傷だよ!」という意味で、心配してくれる相手を安心させたい時に使う定番フレーズです。
ケガをした時だけでなく、車をこすったり、心が少し傷ついた時にも「大したことないから大丈夫!」と強がって見せるようなニュアンスで使えます。映画のヒーローがよく言うセリフですね!
I tripped and scraped my knee, but don't worry, it's just a scratch.
転んで膝を擦りむいちゃったけど、心配しないで、ただのかすり傷だから。
ちなみに、"It's just a scrape." は、転んですりむいた時などに「たいしたことないよ、ただのかすり傷だよ!」と相手を安心させる定番フレーズです。心配してくれた人に対して、大げさにしないで大丈夫だよ、という気持ちを伝える時にピッタリ。子どもがケガした時にもよく使いますよ。
I fell and scraped my knee, but don't worry, it's just a scrape.
転んで膝を擦りむいちゃったけど、心配しないで、ただのかすり傷だから。
回答
・scratch
・slight wound
「かすり傷」は上記の表現があります。
1. scratch
かすり傷。
動詞で「引っかく」を意味する scratch は名詞「引っかき傷」「擦り傷」の意味があります。
基本的に軽い傷の事なので重症の場合は使いません。
「かすり傷を負う」は get a scratch と表現します。
例文
I got some scratches on my knee because I fell down on the road.
道で転んで、膝に数か所かすり傷を負った。
2. slight wound
軽い傷。
wound:傷、負傷
名詞で「傷」や「怪我」の意味があります。
単体では「やや深めの傷」を意味するので、今回は slight「軽い」を付けます。
wound は拳銃や刃物による傷を表すので戦闘シーンで登場する印象があります。
また「心の傷」を表す際は have a wound to my pride 「心への痛み/傷を感じる」と表現出来ます。
例文
He doesn't care about his slight wounds in his arm.
彼は腕にあるかすり傷を気にしていない。
Japan