Miyuki

Miyukiさん

2023/01/16 10:00

お母さんに代わってくれる? を英語で教えて!

自宅に電話をかけたときにお父さんが出たので、「お母さんに代わってくれる?」と言いたいです。

0 294
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 00:00

回答

・Can you take over for Mom?
・Can you fill in for Mom?
・Can you step in for Mom?

Can you take over for Mom?
「お母さんに代わってくれる?」

「Can you take over for Mom?」は、「ママの代わりにやってもらえる?」という意味です。このフレーズは、母親が普段行っている家事や子育て、仕事などを一時的に代わりにやってくれる人を求める際に使われます。例えば、母親が体調不良や用事で一時的に家事や子育てが手に負えない時、家族や友人に頼む際に使う表現です。

Can you fill in for Mom?
「お母さんに代わってもらえますか?」

Could you step in for Mom, please?
「お母さんに代わってもらえますか?」

"Can you fill in for Mom?"と"Can you step in for Mom?"は似ているが、微妙な違いがある。"Fill in"は、一時的に誰かの役割を果たすことを示し、通常、その人が戻るまでの間、その人の仕事や責任を引き継ぐことを意味する。たとえば、母親が病気で一時的に家事ができないときに使う。

一方、"Step in"は、誰かが介入して問題を解決することを示す。これは一時的なものであることも、長期的なものであることもある。たとえば、母親が問題を抱えていて、その問題を解決するために誰かが介入する必要があるときに使う。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/03 16:10

回答

・Can you put Mam on?
・Could you put my mother on?

「お母さんに代わってくれる?」は英語では Can you put Mam on? や Could you put my mother on? などで表現することができます。

Sorry,Dad, can you put Mam on?
(ごめん、お父さん、お母さんに代わってくれる?)

Sorry, I don't have time to talk with you, so could you put my mother on quickly?
(ごめん、あなたと話す暇ないから、早くお母さんと代わってくれない?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV294
シェア
ポスト