kentarou

kentarouさん

kentarouさん

おんぼろ を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

車は持っているが、ものすごく古いので、「おんぼろだが動きます」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 00:00

回答

・beat-up
・Run-down
・Raggedy

My car is pretty beat-up, but it still runs.
車はかなりボロボロだけど、まだ動くよ。

beat-upは英語で、物が古くてボロボロ、あるいは非常に使い古された状態を表す言葉です。主に物に対して使いますが、例えば車や家具、衣服などが該当します。直訳すると「叩きつけられた」くらいの意味ですが、日本語では「ボロボロ」「ぼろぼろになった」等と訳すのが適切です。たとえば、「彼の車はボロボロだ」を英語で表現すると「His car is beat-up」となります。

My car is run-down, but it runs.
車はボロボロだけど、動くよ。

My car is raggedy, but it runs.
私の車はボロボロだけど、動きますよ。

"Run-down"は建物や場所が古くて手入れが行き届いていない、または人が疲れている状態を指すのに使われます。例えば、「その家はかなりrun-downだ」とか「最近run-downしている」などと使います。

一方、"Raggedy"は物が古くてボロボロの状態を指します。特に、衣類や人々の外見について使われます。例えば、「彼のジーンズはraggedyだ」や、「彼女はいつもraggedyな服を着ている」などと使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/04 11:42

回答

・battered
・beat-up

「おんぼろ」は英語では battered や beat-up などで表現することができます。

My car is so old that it's battered, but it works.
(私の車はものすごく古いので、おんぼろだが動きます。)

Did you buy such the beat-up car for that price? What are you thinking?
(こんなおんぼろ車をそんな値段で買ったの?一体何考えてるの?)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 483
役に立った
PV483
シェア
ツイート