Kentaさん
2023/01/16 10:00
おじゃんになる を英語で教えて!
旅行計画がダメになったので、「おじゃんになった」と言いたいです。
回答
・Go down the drain
・Go to waste
・Go up in smoke
Our travel plans have gone down the drain.
「私たちの旅行計画はおじゃんになった。」
「Go down the drain」は直訳すると「排水管に流れていく」となりますが、比喩的には「無駄になる」「台無しになる」などの意味を持つ英語のイディオムです。時間や努力、お金などが一切の成果もなく無駄になる状況を表す際によく使われます。例えば、長い時間をかけて準備したプロジェクトが突然キャンセルになった時や、大量のお金を投じて行った投資が全く利益を生まなかった場合などに「All my efforts/money went down the drain」と用いられます。
Our travel plans went to waste.
私たちの旅行計画はおじゃんになった。
Our travel plans just went up in smoke.
私たちの旅行計画がおじゃんになった。
Go to wasteは、物やリソースが無駄になる、または利用しないで失われる状況を表します。たとえば食べ物が腐ってしまったり、才能が活用されない場合などに使います。一方、"Go up in smoke"は、計画や夢が破れる、または期待が裏切られるというより大きな失望感を表す表現で、物理的な無駄よりも抽象的な概念によく使われます。例えば、ビジネスプロジェクトが失敗したり、大切な関係が終わったりしたときに使います。
回答
・be ruined
・be spoiled
「おじゃんになる」は英語では be ruined や be spoiled などで表現することができます。
My travel plan was ruined by the typhoon.
(台風のせいで、旅行計画がおじゃんになった。)
Please work more carefully. Everything will be spoiled by one small mistake.
(もっと慎重に作業してくれ。小さなミス一つで全てがおじゃんになる。)
ご参考にしていただければ幸いです。