yoshineさん
2024/08/28 00:00
おじゃんになる を英語で教えて! を英語で教えて!
プロジェクトに失敗したので、「努力がおじゃんになった」と言いたいです。
回答
・It all went down the drain.
・It all fell through.
「It all went down the drain.」は、「すべてが水の泡になった」「全部ムダになった」という意味の口語表現です。
努力、時間、お金などを注ぎ込んだものが、一瞬でパーになってしまった時のガッカリ感を伝えるのにピッタリ。「せっかく徹夜で準備したのに、企画が中止に。It all went down the drain.(全部ムダ骨だよ…)」のように使えます。
We worked on that project for months, but it all went down the drain.
何ヶ月もそのプロジェクトに取り組んだけど、全部おじゃんになっちゃったよ。
ちなみに、「It all fell through.」は「結局、全部ダメになっちゃったんだ」というニュアンスで使えます。楽しみにしていた計画や、うまくいくと思っていた交渉などが、予期せぬ理由で完全に失敗・白紙になった状況にぴったりです。がっかりした気持ちを込めて「例のプロジェクト?ああ、あれ全部ポシャっちゃってさ…」みたいに話す時に使えますよ。
We worked so hard on that project, but in the end, it all fell through.
あのプロジェクトに一生懸命取り組んだけど、結局、全部おじゃんになっちゃったよ。
回答
・be ruined
「おじゃんになる」は、上記のように表せます。
こちらは「滅びる」「損なわれる」などの意味を表す表現ですが、「ダメになる」「おじゃんになる」「台無しになる」などの意味も表せます。
例文
Unfortunately, the project failed. My hard work was ruined.
残念ながら、例のプロジェクトは失敗したよ。努力がおじゃんになった。
※the は、「あの」「例の」などのような、話し手と聞き手が共通認識を持っているものに対して使われる冠詞になります。
※hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「大変な」「きつい」などの意味も表せるので、hard work で「大変な仕事」「努力」などの意味も表せます。
Japan