Okaszaki S

Okaszaki Sさん

2023/01/16 10:00

ウマが合った を英語で教えて!

仲良くなったきっかけを聞かれたので、「私たちはなんとなくウマが合いました」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 191
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/04 00:00

回答

・We hit it off.
・We clicked instantly.
・We were on the same wavelength.

We just hit it off.
「私たちはなんとなくウマが合いました。」

We hit it offは「気が合う」「すぐに打ち解ける」などという意味で、新しく出会った人とすぐに仲良くなる状況を表す表現です。好印象を持った相手や、共通の話題で盛り上がった相手に対して使います。恋愛関係だけでなく、ビジネスの場面や友人関係の構築でも使えます。例えば、新しい同僚やパートナーとの初対面で意気投合した場合などに「We hit it off」と表現します。

When we first met, we clicked instantly.
「最初に会ったとき、私たちはすぐにウマが合いました。」

We just clicked because we were on the same wavelength.
私たちはただなんとなくウマが合ったんです。同じ波長にいたからです。

We clicked instantlyは、初めて会った相手とすぐに親しくなったり、話が合ったりすることを表す表現です。一方、"We were on the same wavelength"は、特定の問題や状況について、同じ考え方や理解を共有していることを表します。つまり、「すぐに打ち解けた」のと「考え方が合う」のニュアンスの違いがあります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/22 17:11

回答

・hit it off

仲良くなったきっかけを聞かれたので、「私たちはなんとなくウマが合いました」を英語で表してみると
we just hit it off !!!
私たちは、ウマが合います!!

even though we met for the first time.
初めて会ったにも関わらず

こんな感じに表すことができます。

このhit off という単語は、実は、カナダに留学中に先生に教えてもらったフレーズです。
単語だけでは、連想できないようなニュアンスになります。
ぜひこの機会に覚えてみてください。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV191
シェア
ポスト