Iku

Ikuさん

2023/01/16 10:00

いつでもどうぞ を英語で教えて!

お店で、帰っていくお客様に「いつでもどうぞまた来てください」と言いたいです。

0 892
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/08 15:33

回答

・Feel free anytime.
・Whenever you like
・Anytime suits you.

Feel free to come back anytime!
いつでもどうぞまた来てください!

「Feel free anytime.」は、相手に対して気軽にいつでも連絡を取ったり相談したりしてほしいという意味を持つフレーズです。例えば、友人や同僚に対して自分が対応できることを伝えたい場合や、何か質問があるときに遠慮せずに尋ねてほしいと伝える場合に使います。また、来訪や電話などを予告なしで行ってもらって構わないときにも使用されます。厚意を示し、相手にリラックスした気持ちを持ってもらうための一言です。

Come back whenever you like.
いつでもどうぞまた来てください。

Anytime suits you, please feel free to visit us again.
いつでもどうぞ、またご来店ください。

「Whenever you like」は、相手に任せる意図が強く、特定のタイミングを必要としない状況で使います。例えば、予定を決める際に「好きな時でいいよ」と柔軟な対応が求められるシーンで適しています。

一方、「Anytime suits you」は、相手の都合に合わせる意図を示し、特定の時間帯が必要でないことを示します。例えば、会議の日程調整時に「いつでも都合の良い時に」と相手に配慮しながら提案するシチュエーションで使用されます。

どちらも柔軟性を示しますが、微妙に異なる相手への配慮や提案のニュアンスがあります。

furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 15:49

回答

・Feel free to come back anytime
・You're welcome to visit us again anytime
・We'd love to have you back anytime.

Please feel free to come back anytime.
いつでもどうぞまた来てください

「feel free」は「ご自由に、ご遠慮なく」という意味の言葉です。

Feel free to ask any questions.
ご遠慮なくご質問ください。


You're welcome to visit us again anytime.
いつでもまたのご来店を歓迎しております

「you're welcome」は「どういたしまして」という意味もありますが、「welcome(歓迎)」という意味もあります。

We'd love to have you back anytime.
いつでもまたいらっしゃることを楽しみにしています。

「would love to」で「喜んで」という表現になります。「have you」は直訳すると「あなたを持つ」になりますが、「歓迎する、招待したい」という意味で使います。

役に立った
PV892
シェア
ポスト