Nia

Niaさん

Niaさん

荷物が税関で止まる を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

空港でスムーズに荷物を受け取ったことがないので、「いつも荷物が税関で止まる」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 00:00

回答

・My luggage gets held up at customs.
・My baggage gets stuck in customs.

My luggage always gets held up at customs, I can't seem to ever pick it up smoothly at the airport.
私の荷物はいつも税関で止まってしまい、空港でスムーズに荷物を受け取ったことがありません。

「My luggage gets held up at customs.」は「私の荷物が税関で止められた」という意味です。海外から自分の荷物を送った際や、海外から帰国した際に、自分の荷物が税関で検査されるために時間がかかる、あるいは中に規制品が含まれていてその荷物そのものが税関で止められる、という状況を表す表現です。主に空港や港など、国境を越える際に使います。

I've never had a smooth experience at the airport; my baggage always gets stuck in customs.
空港でスムーズに荷物を受け取ったことが一度もなく、常に私の荷物は税関で止まってしまいます。

「My luggage gets held up at customs」は、荷物が税関で一時的に止められていることを示しています。その理由は詳細確認や通関手続きの遅延など様々です。「My baggage gets stuck in customs」は,荷物が税関で長期間止まっている、あるいは手続きが進まない状況を示し,より深刻な問題を暗示しています。したがって、前者は一過性や時々の問題を、後者はより持続的な問題を示すのに使われます。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/07/30 11:26

回答

・The luggage is stuck in customs.

▼Luggage
荷物は様々な言い方がありますが、Luggageで旅行の時に持ち歩くスーツケースやキャリーバッグを表します。
似たような言葉でBaggageも使えます。これらの言葉は使われる国や場面で差があるとは言われますが、
基本的には同じように使えます。

▼be stuck〜
StuckはStickの過去分詞で「動けない、行き詰まって」などという意味でよく使われる表現です。
stuckの後ろにはin/at(場所)、for(期間)などが続きます。

▼in customs
税関で、という意味を表します。

ご参考いただければ幸いです。

0 714
役に立った
PV714
シェア
ツイート