FUJIOKA

FUJIOKAさん

2024/08/28 00:00

前の白の車、左に寄せて止まってください を英語で教えて!

スピード違反したときに警察官が使う「前の白の車、左に寄せて止まってください」は英語でなんと言うのですか?

0 451
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・The white car in front, please pull over to the left.
・White car ahead, pull over to the left side of the road.

前の白い車の方、左に寄って停まってください、という意味です。

警察官が交通違反の車を止めるときによく使う、丁寧だけど強制力のある言い方です。緊急車両が道を譲ってほしい時や、映画のワンシーンで耳にすることが多いフレーズですね!

The white car in front, pull over to the left.
前の白い車、左に寄せて止まりなさい。

ちなみにこのフレーズは、パトカーが前の白い車に「道路の左側に寄りなさい」と指示する、映画やドラマでよく聞くセリフです。警察が職務質問や交通違反で車を止めるときに使う、少し命令口調の表現ですね。

White car ahead, pull over to the left side of the road.
前の白い車、左に寄せて停車しなさい。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 01:32

回答

・The white car in front, pull over to the left.

「前の白の車、左に寄せて止まってください」は、英語で上記のように表現することができます。
the white car は「白い車」、in front は「前の」を表す英語表現です。
pull over は「車を停止させる」という意味です。「止める」には、stop という動詞もありますが、pull over は車を脇に「寄せる」というニュアンスがあり、警察官が車を止める時や、タクシーを止めて降りたいときなどに使われる表現です。
to the left をつけて「左に寄せる」を意味します。

The white car in front, pull over to the left. You are speeding.
前の白の車、左に寄せて止まってください。速度超過です。

speeding : 速度超過

他にも警察官が使う交通関係の表現を紹介します。
例:
License and registration, please.
免許証と車両登録証を見せてください。

Do you know why I pulled you over?
なぜ停めたか分かりますか?

役に立った
PV451
シェア
ポスト