ikkoさん
2022/12/19 10:00
予期せぬ妊娠 を英語で教えて!
まさかの妊娠だったので、「予期せぬ妊娠でした」と言いたいです。
回答
・Unexpected pregnancy
・Unplanned pregnancy
・Accidental pregnancy
It was an unexpected pregnancy.
「それは予期せぬ妊娠でした。」
Unexpected pregnancyは「思いがけない妊娠」や「予期せぬ妊娠」と訳されます。計画外の妊娠や事前に予測していなかった妊娠を指す言葉で、一般的には避妊が適切に行われていなかった、避妊失敗が原因だった、または思春期や高齢など特定の状況下での妊娠などを指します。また、結婚やパートナーシップがない場合や、経済的な理由、キャリアの進行などで妊娠を望んでいなかった場合にも使われます。
It was an unplanned pregnancy.
それは予期せぬ妊娠でした。
It was an accidental pregnancy.
「それは予期せぬ妊娠でした。」
Unplanned pregnancyと"Accidental pregnancy"はほとんど同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Unplanned pregnancy"は、妊娠が計画されていなかったという事実に焦点を当てています。これは、避妊を使用していたかどうかに関係なく使用します。一方、"Accidental pregnancy"は、通常、避妊が失敗したり、全く使用されなかった結果として妊娠が起こったことを指します。この言葉はより具体的な状況を示しています。
回答
・unexpected pregnancy
英語で「予期せぬ妊娠」は
「unexpected pregnancy」ということができます。
unexpected(アンエクスペクテッド)は
「予期せぬ」
pregnancy(プレグナンシー)は
「妊娠」という意味です。
使い方例としては
「I got a baby but it was an unexpected pregnancy」
(意味:私は子供を授かったけど、それは予想外の妊娠でした。)
このようにいうことができますね。
ちなみに、子供を産むは英語で「give a birth」と言えます。