mami kiritaniさん
2022/12/19 10:00
無酸素運動 を英語で教えて!
無酸素運動と有酸素運動のバランスについて語りたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Anaerobic exercise
・High-intensity workout
・Oxygen-deprived exercise
I try to strike a balance between anaerobic exercise and aerobic exercise for my overall fitness.
全体的なフィットネスのために、無酸素運動と有酸素運動のバランスをとるようにしています。
「無酸素運動」は、筋肉が酸素を必要とせずにエネルギーを供給する運動のことを指します。短時間で高強度な運動を行う際に使われます。一例としては、ウエイトトレーニングやスプリントなどがあります。筋力を増強することや筋肉量を増やすことに効果的で、また脂肪燃焼にも効果的とされています。ただし、高強度な運動のため、無理をせずに自分の体力に合わせて行うことが大切です。また、無酸素運動の後には必ず有酸素運動を行い、心肺機能を高めることが推奨されています。
I try to balance my fitness routine with both high-intensity workouts and aerobic exercises.
「私は高強度のワークアウトと有酸素運動の両方でフィットネスルーチンをバランスさせようとしています。」
I believe it's important to maintain a balance between aerobic exercise and anaerobic exercise, like oxygen-deprived exercise, for optimal health.
「最適な健康状態を保つためには、有酸素運動と無酸素運動とのバランスを保つことが重要だと思います。」
High-intensity workoutは、心拍数を大幅に上げるような高強度のエクササイズを指し、一般的に使用されます。一方の"Oxygen-deprived exercise"は、高地トレーニングやハイポキシックトレーニングなど、酸素量が少ない状態でのトレーニングを指す専門的な用語です。ネイティブスピーカーは普段の会話で"High-intensity workout"を使いますが、"Oxygen-deprived exercise"は専門家や特定のトレーニングプログラム参加者などが使うことが多いです。
回答
・anaerobic exercise
・anaerobics
こんにちは!Yunaです。無酸素運動と有酸素運動のバランスについて英語で話してみたいとのこと、質問から日頃からトレーニングに励んでいるのかな?と想像してしまいました。私もゆるゆるだけどジムに通っているので、ぜひ紹介したいと思います。
まず、「無酸素運動」は"anaerobic exercise"と言います。"anaerobic"が「嫌気性の、酸素を含まない」、"exercise"は「運動、エクササイズ」の意味で、まさに「無酸素運動」ということになりますね。
また、"anaerobics"と1語で言うこともできます。
例文:
This workout is regarded as an anaerobic exercise.(このトレーニングは無酸素運動と見なされています)
ちなみに、「有酸素運動」は"aerobic exercise"や"aerobics"と言います。スポーツジムなどでやっている「エアロビ」はここから来ています。「無酸素運動」とセットで覚えると会話が広がりますね!
参考になればうれしいです。また質問してくださいね♪