roseさん
2022/12/19 10:00
片頭痛 を英語で教えて!
ズキズキとした頭痛に悩まされているので、「片頭痛持ちで困っています」と言いたいです。
回答
・Migraine
・Splitting headache
・Throbbing headache
I'm struggling with migraines.
片頭痛に悩まされています。
「Migraine」は、頭痛の一種で特に強い頭痛や特定の症状(視覚障害、吐き気など)を伴うことが特徴的です。これは主にストレス、過労、飲酒、特定の食物などによって引き起こされます。日本語では「偏頭痛」と訳されます。痛みが非常に強いため、日常生活に大きな影響を及ぼすことがあります。「今日は偏頭痛がひどくて会社を休む」「偏頭痛の薬を飲んでいる」といったシチュエーションで使われます。
I'm really struggling with a splitting headache today.
今日はひどい頭痛に悩まされています。
I'm struggling with a throbbing headache, I'm a migraine sufferer.
「ズキズキする頭痛に悩まされています。私は片頭痛持ちなんです。」
Splitting headacheは非常に強い頭痛を表し、頭が裂けるような感覚を伴うことからそのように呼ばれます。例えば、二日酔いや高熱の時などに使用されます。一方、"Throbbing headache"は脈打つような、リズミカルに痛む頭痛を意味します。これはしばしば偏頭痛や緊張型頭痛に関連して使われます。これらの言葉は主に痛みの質や感じ方を説明する際に使われます。
回答
・migraine
英語で「片頭痛 」は
「migraine」(マイグレイン)ということができます。
使い方例としては
「I have a migraine. Because of it, I'm sometimes be in difficulties」
(意味:片頭痛持ちで困っています)
「All of my family members have migraine and go to hospital because of it」
(意味:家族全員が片頭痛を持っていて、病院に行っています)
このようにいうことができますね。