MAOさん
2022/12/19 10:00
不審者 を英語で教えて!
不審者が出たので、外出を控えてくださいと言いたいです。
回答
・Suspicious person
・Shady character
・Person of interest
Please stay indoors as there has been a report of a suspicious person in the area.
不審者が出たとの報告がありますので、室内にとどまってください。
「Suspicious person」は、その行動や態度が普通とは異なり、何か怪しいことをしている、または何かを隠しているように見える人物を指す英語の表現です。犯罪を疑われるような人物を指すこともあれば、ただ一般的な行動規範から逸脱した行動をする人を指すこともあります。警察が事件の捜査を行う際や、セキュリティチェックで異常な行動をする人物を指摘する際などに使われます。また、日常生活でも、人々は普段とは違う行動をする人物を「Suspicious person」と表現することがあります。
There's a shady character hanging around, so please refrain from going out.
不審な人物がうろついているので、外出は控えてください。
Please refrain from going out as a person of interest has been spotted.
不審者が出たので、外出を控えてください。
Shady characterは、信用できない、怪しい、あやしいといった意味で使われます。個人的な状況や非公式の会話でよく用いられます。一方、Person of interestは、犯罪捜査において重要な役割を果たす可能性がある人物を指す公式な表現です。警察や報道機関が用いることが多く、その人物が犯罪者であるとは必ずしも言えません。
回答
・suspicious person
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「不審者」は英語で上記のように表現できます。
suspiciousは「疑って・不審な」という意味になります。
例文:
There is a suspicious person in the area, so please do not go out.
(不審者が出たので、外出を控えてください。)
* go out 外出する
(ex) I want to go out with you.
(あなたと外出したいです。)
I saw a suspicious person in the park, so don’t go there.
(公園で不審者を見かけたから行ったらだめだよ!)
I ran away because I saw a suspicious person.
(私、不審者を見かけて逃げた。)
* run away 逃げる
(ex) I ran away immediately.
(すぐに逃げたよ。)
少しでも参考になれば嬉しいです!