Caitlynn

Caitlynnさん

Caitlynnさん

不審者 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

交番で、ストーカー被害を訴える市民に「不審者を見かけたら、警察に電話をしてください。」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 00:00

回答

・Suspicious person
・Shady character
・Person of interest

If you see a suspicious person, please call the police.
「もし不審者を見かけたら、警察に電話してください。」

「Suspicious person」は「怪しい人物」や「疑わしい人」を指す英語表現で、その行動や様子が普通とは異なり、何か隠しているか、悪事を働きそうな感じがする人を指します。警察が犯罪捜査をする際や、映画やドラマの中で不審な動きを見せるキャラクターを表すのに使われます。また日常生活でも、例えば誰かが夜中に周団を見回しているなど、普通ではない行動をする人物を指す際にも使えます。

If you spot any shady characters, please call the police immediately.
「怪しげな人物を見かけたら、すぐに警察に電話してください。」

If you spot the person of interest, please call the police immediately.
「関心のある人物を見かけたら、すぐに警察に電話をしてください。」

「Shady character」とは、怪しげで信頼できない人物を指す言葉です。日常的には、疑わしい行動をする人や不正直そうな人を指すのに使われます。「Person of interest」は、犯罪捜査において重要な情報を持つ可能性がある人物、または犯罪の容疑者を指す公式な表現です。両者の違いは、前者が主観的な評価を含むのに対し、後者は客観的な立場からの指摘である点です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/09 15:43

回答

・a suspicious person

a suspicious person
「不審者」は英語で「a suspicious person」と表現することができます。
「suspicious」は形容詞で「怪しい・信じられない」、「person」は名詞で「人」という意味です。

また、「suspect」は動詞で「疑う」、名詞では「(事件などの)容疑者」という意味になります。

例文
If you see a suspicious person, please call the police.
(不審者を見かけたら、警察に電話をしてください。)

以上、ご参考になれば幸いです。

0 465
役に立った
PV465
シェア
ツイート