KObayashi.jさん
2022/12/19 10:00
病気を治す を英語で教えて!
病気のためにコンクールに出場できなかったので、「病気を治してからまた挑戦しよう」と言いたいです。
回答
・Cure a disease
・Treat an illness
・Heal an ailment
Let's cure the disease first, then we can try the competition again.
まず病気を治してから、再びコンクールに挑戦しましょう。
「Cure a disease」は英語で「病気を治す」という意味です。病気が完全に治る、つまりそれ以上症状が出なくなるという状況を指します。医者が患者を完全回復させる、薬が特定の病気を根治する、新たな治療法が成功して病気を治すなど、医療や健康に関連するシチュエーションで使用されます。特に、重大な病気や感染症が治ったときによく使われます。
Let's treat the illness first, then we can try the competition again.
まず病気を治してから、再びコンクールに挑戦しよう。
Let's heal the ailment first and then we can try the competition again.
「まずは病気を治してから、再度コンクールに挑戦しよう。」
Treat an illnessとHeal an ailmentは似ているが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。Treatは一般的に医療的な手段を指し、特定の症状を管理または軽減するための薬や療法を意味します。対照的に、Healはより全体的、または根本的な回復を指します。たとえば、風邪をtreatするとは、その症状(咳、鼻水、発熱など)を軽減することを意味します。それに対して、風邪からhealするとは、完全に健康な状態に戻ることを意味します。したがって、これらのフレーズは病気の管理と回復の両方を説明するために使い分けられます。
回答
・recover from disease
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「病気を治す」は英語で上記のように表現できます。
recover fromは「治す」という意味になります。
例文:
Let's try again after I recover from my disease.
病気を治してからまた挑戦しよう。
I heard you recovered from disease.
病気が治ったって聞いたよ。
* I heard (that) 主語 動詞 〜だと聞いた
(ex) I heard you quit the job.
仕事を辞めたって聞いたよ。
I managed to recover from the disease.
なんとかして病気を治しました。
* manage to 動詞の原形 なんとか~する
(ex) I managed to pass the exam.
なんとかして試験に受かりました。
少しでも参考になれば嬉しいです!