HIkaさん
2022/12/19 10:00
退治する を英語で教えて!
蚊に刺されたくないので、「ボウフラを退治しておくといいよ」と言いたいです。
回答
・Exterminate
・Eradicate
・Eliminate
You should exterminate the mosquito larvae to avoid getting bitten.
蚊に刺されたくないなら、ボウフラを退治しておくといいよ。
「Exterminate」は、日本語で「根絶やしにする」や「完全に消滅させる」などの意味があります。生物や事象、概念などを完全になくす、もしくは絶滅させる行為を強く表現する際に使います。例えば、害虫を全滅させるときや、特定の病気を世界からなくすといった状況で使用されます。また、戦争や争いの文脈で敵を全滅させる、という意味合いで使われることもあります。一般的に強い意志や決意を伴う行為を示すために用いられます。
You should eradicate the mosquito larvae to avoid getting bitten.
ボウフラを退治しておくと、蚊に刺されることを避けられますよ。
You should eliminate mosquito larvae to avoid getting bitten.
「蚊に刺されたくないなら、ボウフラを退治しておくといいよ。」
Eradicateと"Eliminate"はどちらも「取り除く」や「終わらせる」などの意味を持つが、使用するシチュエーションが異なる。"Eliminate"は一般的な用途に使われ、競争から人を排除する、選択肢を削除する、問題を解決するなどの文脈で使われる。一方、"Eradicate"はより強い表現で、完全に根絶やしにする意味合いが強い。病気を根絶する、貧困を撲滅するなど、より深刻な問題を完全に取り除くことを指す場合に使われる傾向がある。
回答
・exterminate
・get rid of
「退治する」は英語では exterminate や get rid of などを使って表現することができます。
If you don't want to be bitten by mosquitoes, you should exterminate mosquito larvae.
(蚊に刺されたくないなら、ボウフラを退治しておくといいよ。)
※ mosquito larva(ボウフラ)
I will get rid of them, so in the meantime please escape from here.
(私が彼等を退治するので、その間にここから逃げてください。)
※ meantime(その間に)
ご参考にしていただければ幸いです。