naruhiro.K

naruhiro.Kさん

2022/12/19 10:00

表彰台 を英語で教えて!

個人戦で優勝したので、「表彰台に立てて幸せでした」と言いたいです。

0 460
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/03 00:00

回答

・Podium
・Awards stand
・Winner's Circle

I was thrilled to stand on the podium as the individual champion.
個人戦で優勝して表彰台に立てたことは、とても嬉しかったです。

「Podium」はステージや演壇を意味する英語の単語で、主にスピーチや講演、授賞式などで話す人が立つ場所を指します。また、競技で優勝者が立つ台のことも指します。そのため、「Podium」は広義にはスポーツやビジネス、学問などの成績や結果を発表する際に使われる場面や、自己表現や意見を発表する場面に使えます。また、転じて「Podiumに立つ」という表現は、「優勝する」「成功する」などの意味になることもあります。

I was thrilled to stand on the awards stand after winning the individual competition.
個人戦で優勝し、表彰台に立ててとても幸せでした。

I felt so happy standing in the winner's circle after my individual victory.
個人戦での優勝後、ウィナーズサークルに立つことができて本当に幸せでした。

Awards standと"Winner's Circle"は共に勝者を称える場所を指す表現ですが、使われるシチュエーションやニュアンスには違いがあります。"Awards stand"はスポーツや競技の表彰台を指し、メダルやトロフィーが授与される場所を示します。一方、"Winner's Circle"は主に競馬で使われ、勝利した馬と騎手が表彰される特別なエリアを指します。よって、"Awards stand"は一般的な競技や競争の文脈で、"Winner's Circle"は競馬や特定のスポーツの文脈で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/21 22:25

回答

・podium
・victory stand

「表彰台」は英語では podium や victory stand などで表現することができます。

I was happy to stand on the podium.
(表彰台に立てて幸せでした。)

The goal of this tournament is not to stand on the victory stand, but to win first place.
(今大会の目標は表彰台に立つことではなく、優勝することです。)
※ win first place(優勝する)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV460
シェア
ポスト