Katou.sさん
2022/12/19 10:00
鼻毛が出てる を英語で教えて!
仲のいい友達の鼻毛が出ていたので「鼻毛が出てるよ」と言いたいです。
回答
・You have a nose hair sticking out.
・You've got a bat in the cave.
・Your nose is growing a tail.
Hey, you have a nose hair sticking out.
ねえ、鼻毛が出てるよ。
「You have a nose hair sticking out.」は「あなたの鼻毛が出ていますよ」という意味です。これは普通、友人や知り合いに対して、他人に見られる前に気づいてほしいときなど、親切心からアドバイスとして使われます。しかし、相手によっては恥ずかしいと感じる可能性もあるので、適切なタイミングと表現を選ぶことが重要です。
You've got a bat in the cave.
「鼻毛が出てるよ。」
Your nose is growing a tail.
君の鼻から尾っぽが出てるよ。
これらのフレーズはどちらも相手の鼻から何かが出ていること(通常は鼻くそ)を指す隠語です。"You've got a bat in the cave"はより一般的で、誰に対しても使えます。一方、"Your nose is growing a tail"はよりカジュアルでユーモラスな表現で、親しい友人や家族に対して使うことが多いです。
回答
・your nose hairs are sticking out
・your nose hairs are showing
「鼻毛が出てる」は英語では your nose hairs are sticking out や your nose hairs are showing などで表現することができます。
You are showing off, but your nose hairs are sticking out.
(カッコつけてるけど、鼻毛出てるよ。)
※ show off(カッコつける、見せつける、自慢する、など)
You should look in the mirror before giving a presentation. Your nose hairs are showing.
(プレゼンの前に鏡見た方がいい。鼻毛出てるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。