Akoさん
2022/12/19 10:00
直感 を英語で教えて!
結婚の理由を聞かれたので、「出会った時に直感がありました」と言いたいです。
回答
・Intuition
・Gut feeling
・Instinct
I had an intuition when we first met.
「出会ったときに直感がありました。」
「Intuition」は日本語で「直感」や「勘」と訳されます。経験や知識に基づく論理的思考ではなく、本能的、または無意識的な感じや予感を指す言葉です。特定の証拠や理由を説明できない状況でも、何かが正しい、または間違っていると感じる時に使われます。例えば、「直感でその仕事を引き受けるべきではないと感じた」や「彼が正しいと直感で思った」などの文脈で使えます。
I married them because I had a gut feeling when we first met.
最初に出会ったときに直感があったから、その人と結婚しました。
I just had a gut feeling when we first met.
「出会った時に直感がありました。」
「Gut feeling」は特別な根拠がないが、なんとなくそのように感じるときに使います。例えば、「彼が嘘をついているという確証はないけど、何となくそう感じる」のような状況です。「Instinct」は本能または直感的な反応を指す言葉で、生存本能や母性本能など、人間が生まれつき持っている感覚や反応を指すことが多いです。また、経験や知識に基づく直感的な判断も「Instinct」と言えます。
回答
・instinct
・hunch
「直感」は英語では instinct や hunch などで表現することができます。
I had an instinct when we met.
(出会った時に直感がありました。)
Words can't explain it well, but I trusted my hunch at that time.
(言葉でうまく説明することは出来ませんが、私はあの時、自分の直感を信じました。)
※ words can't explain (言葉て説明出来ない)
ご参考にしていただければ幸いです。