Yeiさん
2024/08/01 10:00
直感で決める を英語で教えて!
考えても決めきれないので、「直感で決める」と言いたいです。
回答
・Go with my gut.
・Follow my intuition.
「Go with my gut」は、論理や理屈じゃなく「直感」や「勘」を信じて決める、という意味です。
「なんかこっちの方が良さそう」という感覚的な判断をするときに使えます。迷った時に「えいやっ!」と自分の感覚に従う、そんなニュアンスです。
I've thought about it a lot, but I'm just going to go with my gut.
色々考えたけど、もう直感で決めることにするよ。
ちなみに、「Follow my intuition.」は「自分の直感に従う」という意味。論理的な理由はないけど「なんとなくこっちがいい気がする」といった、自分の心の声や感覚を信じて行動する時に使えます。「ピンときた方を信じなよ!」みたいな軽い感じで、友達へのアドバイスにもピッタリです。
I've thought about it a lot, but I'm just going to follow my intuition on this one.
色々考えたけど、これに関してはもう直感に従うことにするよ。
回答
・I'll decide on a gut feeling.
・I'll go with my intuition.
「直感で決める」は、上記のように表現することができます。
1. I can't make up my mind, even after thinking it over. I'll decide on a gut feeling.
考えても決めきれない。直感で決める。
make up my mind: 決める
thinking over: 考える
on a gut feeling: 直感で
「gut」は本来「消化管、胃腸」という意味ですが、「直感、感性」という意味も持っています。日本語でよく使う「ガッツがある」の語源はこの「gut」で、「度胸」という意味もあります。
2. I'll go with my intuition.
直感で決める。
go with: 〜で行く、決める
「intuition」は「直感」という意味です。あるものやことについて、考えたり知覚したりする前に、従って思考や感覚に頼らないで分かること、またはその能力を指します。「イントゥイション」と読み、2番目の「i」にアクセントを置きます。
Japan