ryouko

ryoukoさん

2022/11/07 10:00

直感を信じる を英語で教えて!

問題の選択肢に迷ったので、「直感を信じて回答した」と言いたいです。

0 885
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/30 00:00

回答

・Trust your gut.
・Follow your intuition.
・Go with your instincts.

I wasn't sure about the multiple choice questions, so I decided to trust my gut.
選択問題に迷ったので、直感を信じて回答しました。

「Trust your gut」とは「直感を信じて」という意味の英語のフレーズです。何か決断をする際に、論理的な考えや具体的な証拠だけでなく、自分の直感や本能、感覚にも耳を傾けることの大切さを表現しています。このフレーズは、特に自分が迷っているときや、答えが見つからないといった困難なシチュエーションでよく使われます。例えば、「具体的な理由はないけど、何となくこの仕事が自分に合っている気がする」や「この人を信用すべきではないという感覚がする」などの場合に、その感覚を信じて行動すべきかどうかを助言する時にも使われます。

I wasn't sure about the multiple-choice question, so I decided to follow my intuition.
複数選択の問題で迷ったので、直感に従って回答することにしました。

I wasn't sure about the answer to the problem, so I decided to go with my instincts.
問題の答えが分からず、迷ったので直感に従って回答することにしました。

Follow your intuitionと"Go with your instincts"は、ともに直感や本能に従うことを促すフレーズです。しかし、「intuition」は一般的には深い理解や先見の明に基づく微妙な感覚を指し、情報を素早く処理する能力に基づいています。「instinct」は本能的、または反射的な反応を指す言葉で、何かがトラブルだと感じたときや危険を察知したときなどに使います。したがって、より深遠な意思決定には「Follow your intuition」、即座の反応や決断には「Go with your instincts」を使うことが多いでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/10 16:00

回答

・trust one's intuition
・go with one's gut

「直感を信じる」は英語では trust one's intuition や go with one's gut などで表現することができます。

I trusted my intuition and answered.
(直感を信じて回答した。)

I don't know what will happen in the match, so I don't prepare any special countermeasures against the opponent and just go with my gut.
(試合は何が起こるか分からないので、相手に対して特別な対策は用意せず、直感を信じるだけです。)
※ countermeasure(対策)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV885
シェア
ポスト