Rocky

Rockyさん

2024/09/26 00:00

直感を信じる を英語で教えて!

重要な決断をする際に、自分の直感を頼りにするために「直感を信じる」と言いたいです。

0 11
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/07 21:03

回答

・trust one's intuition
・go with one's gut
・follow one’s intuition

「直感を信じる」は英語で trust one's intuition や go with one's gut 、trust one's intuition などで表現します。

1. intuition は「直感、本能、勘」といった意味があり、頭で考えることなく本能的に何かを理解する能力(直感)というニュアンスがあります。

例文:
You have to trust your own instincts.
自分の直感を信じるべきだよ。
instincts:本能、直感

I trusted my intuition and answered right away.
直感を信じて即答した。

⒉「直感を信じる」は go with one's gut で表現することができます。「内臓」を表す単語 gut ですが、スラングでの表現は「直感・感性」です。 go with:~を選ぶ は、自分の「直感を信じる」というニュアンスになります。 Trust one's gut は「直感を信じて」という意味の英語のフレーズです。

例文:
Go with your gut and heart.  
自分の勘と心に従いなさい。

3. follow one’s intuition は直感や本能に従うことを促すフレーズです。follow が「後に続く」という意味なので「自分の直感に従う」というニュアンスの表現だと言えます。

例文:
I just follow my intuition.
わたしは自分の直感に従います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/07 14:36

回答

・trust one's intuition
・go with one's gut

1 When making important decisions, it’s often best to trust your intuition.
重要な決断をする際には、直感を信じるのが最善です。

構文は、従属副詞節(When making important decisions)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[best])に副詞的用法のto不定詞(to trust your intuition)を組み合わせて構成します。

2 Even though the data was unclear, she decided to go with her gut.
データが不明確だったにもかかわらず、彼女は直感に従うことにした。

構文は、従属副詞節(Even though the data was unclear)の後に第一文型(主語[she]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞(to go with her gut)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV11
シェア
ポスト