shin

shinさん

2024/08/01 10:00

あなたの直感を信じるよ を英語で教えて!

友達の思い付きを信じたいので、「あなたの直感を信じるよ」と言いたいです。

0 1
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/14 12:37

回答

・I believe your intuition.
・I trust your hunch.

「信じる」は他動詞の「believe」と「trust」があります。その違いはネットに種々解説されていますが英英辞典で確認するのが最良でしょう。

「believe」は「to think that something is true, correct, or real(何かが真実、正しい、または現実であると考えること)」と解説されています。

「trust」は「to believe that something is safe and reliable(何かが安全で信頼できると信じること)」と解説してあります。

対象が「直感:intuition(不可算名詞)またはhunch(可算名詞)」であれば「believe」と「trust」のいずれも使用できます。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[believe・trust]+目的語[intuition・hunch])で構成します。

たとえば I believe your intuition. または I trust your hunch. とすれば、いずれも「あなたの直感を信じるよ」の意味になります。

役に立った
PV1
シェア
ポスト