YURIさん
2024/08/01 10:00
直感を信じて! を英語で教えて!
友達が思いついたことをためらっているので、「直感を信じて!」と言いたいです。
回答
・Trust your gut.
・Go with your first instinct.
「自分の直感を信じて!」という意味。論理や理屈じゃなく「なんとなくこっちがいい気がする」と感じた時に、その心の声に従ってみよう、と後押しする一言。進路や恋愛、日常の些細な選択など、迷った時に幅広く使えます。
If it feels right, just do it. Trust your gut.
それが正しいと感じるなら、やってみなよ。直感を信じて!
ちなみに、「Go with your first instinct.」は「最初の直感を信じなよ!」という意味。考えすぎて迷った時に「えいやっ!で決めちゃいなよ」と、友達の背中をポンと押すような感じで使えます。深刻な場面より、ランチのメニュー選びみたいな気軽な決断でよく使われるフレーズです。
Go with your first instinct on this one.
最初の直感に従ってみなよ。
回答
・Trust your intuition!
・Believe your hunch!
「信じる」には他動詞の「believe」と「trust」があります。その違いはネットに種々解説されていますが英英辞典で確認するのが最良でしょう。
「believe」は「to think that something is true, correct, or real(何かが真実、正しい、または現実であると考えること)」と解説されています。
「trust」は「to believe that something is safe and reliable(何かが安全で信頼できると信じること)」と解説してあります。
対象が「直感:intuition(不可算名詞)またはhunch(可算名詞)」であれば「believe」と「trust」のいずれも使用できます。
構文は「~して」の内容なので命令文で動詞原形の後に目的語を続けて構成します。上記解説に基づき2つの文例を紹介します。
1 Trust your intuition!
自分の直感を信じてください!
2 Believe your hunch!
自分の直感を信じてください!
Japan