Jillianさん
2020/02/13 00:00
あなたのfacebook教えて を英語で教えて!
海外の友達とは主にfacebookでやりとりしているので、facebookのアカウントを教えて欲しい時に「あなたのfacebookアカウントを教えて」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Can I have your Facebook details?
・Do you mind sharing your Facebook?
Can I have your Facebook details?
「あなたのFacebookのアカウント情報を教えてもらえますか?」
「Can I have your Facebook details?」は、「あなたのFacebookの詳細情報を教えてもらえますか?」という意味になります。これは基本的に相手にFacebookアカウント名を聞きたいときや、友達として追加したいときに使います。ただ、プライバシーの問題もあるため、相手が良いと思える場合や、信頼関係があるときにのみ使われるべきです。
Do you mind sharing your Facebook?
「あなたのFacebookをシェアしてもらってもいいですか?」
「Can I have your Facebook details?」は比較的直接的な表現で、その人にフェイスブックの詳細を尋ねます。メッセージの交換や友達追加のために使用されます。
一方、「Do you mind sharing your Facebook?」はより丁寧で、他人に対してフェイスブック情報を共有することに同意してもらうために使用されます。相手に配慮して許可を求めるニュアンスがあります。
使い分けは、自分と相手との関係性や求める情報の種類によるでしょう。
回答
・Do you have a Facebook account?
・Can I add you on Facebook?
・Can I send you a Facebook request?
Do you have a Facebook account?
Facebookのアカウント持ってる?
つまりは教えて〜って言うニュアンスですよね☆
私のFacebookアカウントに、あなたを追加してもいい?と言う時は、
Can I add you on Facebook?
フレンドリクエストを送ってもいい?と聞く時は、
Can I send you a friend request?
でもいいと思います☆
フィリピンの講師の方は特にFacebookを頻繁に使用してますよね。
色んな人と繋がれますし、文化の違いを知る事にも繋がりますので、個人的にFacebookオススメです☆
ご参考までに☆