Narumi

Narumiさん

Narumiさん

速達でお願いします を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

郵便局で、職員さんに「この手紙を速達でお願いします」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 00:00

回答

・Please send it express.
・Please send it by express mail.
・Please send it via express delivery.

Can you please send this letter express?
この手紙を速達でお願いします。

「Please send it express.」は「急いで送ってください。」または「速達で送ってください。」という意味です。このフレーズは、手紙やパッケージを速やかに送るように要求するときに使われます。例えば、商品を購入してその商品がすぐに必要な場合や、重要な書類を速達で送る必要がある場合などに使えます。

Could you please send this letter by express mail?
「この手紙を速達でお願いできますか?」

Could you please send this letter via express delivery?
この手紙を速達でお願いします。

"Please send it by express mail."と"Please send it via express mail."の違いは微妙で、基本的に同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。

"Please send it by express mail."は特定の郵便サービス(例えば、USPSのエクスプレスメールなど)を指定して送るよう依頼していると解釈することができます。

一方、"Please send it via express delivery."は、特定の配送サービスを指定せず、ただ速達で送ることを依頼しています。これは、配送方法が郵便である必要はなく、クーリエサービスなどの他の方法でも良いことを示しています。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 15:59

回答

・Please send this letter by express mail.

「この手紙を速達でお願いします」は英語で、
Please send this letter by express mail.ということができます。
    send(送る) by express mail(速達で)
もしくは郵便局で局員さんに丁寧に話しかけるなら
Could you send this letter by express mail?
と Could you ~?(~していただけますか?)を使った表現もあります。

by という語はよく使われますが、ここでの by は手段(方法)を表しています。
I went to the supermarket by car.(私は車でスーパーに行きました。)
She goes to school by train.(彼女は電車で学校に通っています。)
というようによく交通手段を表すのに使われていますね!

0 555
役に立った
PV555
シェア
ツイート