Suguru

Suguruさん

2022/12/19 10:00

全然わからないんだけど? を英語で教えて!

相手の話が全く理解できなかった時に「全然、わかんないんだけど」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 358
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 00:00

回答

・I have no idea at all, you know?
・I'm totally clueless, you know?
・I'm completely in the dark, you know?

I have no idea at all, you know?
「全然、わかんないんだけど」

「I have no idea at all, you know?」は、自分が何も知らない、または何も理解していないことを強調して述べる表現です。「全く分からないんだよね?」や「全然わからないんだよ」といった感じで訳せます。具体的なアイデアや解答が全く思いつかないときや、特定の状況や問題について全く理解できないときに使われます。

I'm totally clueless, you know?
「全然、わかんないんだけど」

I'm completely in the dark, you know? I just don't get what you're saying.
「全然、わかんないんだけど。何言ってるのかさっぱりだよ。」

「I'm totally clueless, you know?」は自分が特定の情報や知識を全く持っていないことを表すフレーズです。「I'm completely in the dark, you know?」は自分が特定の情報について全く知らされていない、つまり情報が隠されていることを表します。前者は自身の無知を認めるときに、後者は自分が何かから疎外されていると感じるときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/24 17:29

回答

・I have no idea, you got it?
・I have no clue, you got it?

「全然わからないんだけど?」は英語では I have no idea, you got it? や I have no clue, you got it? などで表現することができます。

I'm sorry, there are too many technical terms, so I have no idea, you got it?
(ごめんなさい、専門用語があり過ぎて、全然わからないんだけど?)

You keep talking on your own, but to be honest, I have no clue, you got it?
(勝手に喋ってるけど、正直全然わからないんだけど?)
※ on one's own(独断で、勝手に、思い通りに、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV358
シェア
ポスト