amiさん
2022/12/19 10:00
折れる を英語で教えて!
相手の提案をしぶしぶ受け入れたので、「こちらが折れました」と言いたいです。
回答
・Break
・Snap
・Give in
I guess I'll have to break on this one.
仕方なく、私が折れることにします。
「Break」は英語で「休憩」や「壊す」という意味を持つ単語です。シチュエーションによってニュアンスは異なります。仕事や学習などの状況で、「一時的に休む」を意味するときに使います。たとえば、「Let's take a break」は「休憩しましょう」となります。一方、物やルールを壊す、または関係が終わるという意味でも使います。例えば、「break the rule」は「ルールを破る」、「break up」は「別れる」を意味します。また、情報が公開されるという意味の「break the news」などのフレーズにも使われます。
I've finally caved in.
ついに折れました。
I finally gave in to their proposal.
ついに彼らの提案に折れました。
「Snap」は感情的になったり、イライラや怒りを表現する際に使われます。例えば、ストレスがたまって怒鳴ってしまったり、思わず酷い言葉を使ってしまう状況で使われます。「Give in」は抵抗をやめて、要求や圧力に屈することを指します。例えば、長時間の議論の後、自分の意見を譲ってしまったり、困難な状況で諦めてしまうときに使われます。
回答
・compromise
・make a concession
「折れる」は英語では compromise や make a concession などで表現することができます。
There was a conflict of opinion, so we compromised.
(意見が対立してしまったので、こちらが折れました。)
※ conflict(対立、衝突、確執、など)
I didn't think he was right, but it was a waste of time, so I made a concession.
(彼の考えが正しいとは思わなかったが、時間がもったいないので、私が折れた。)
※ waste of time(時間がもったいない、時間の無駄)
ご参考にしていただければ幸いです。