Nikita

Nikitaさん

Nikitaさん

折れる を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

友達と喧嘩して『あの子は自分から絶対折れない』て言いたいとき、英語でなんていう?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Break
・Snap
・Crack

She will never break on her own.
彼女は自分から絶対に折れない。

「Break」は英語で「休憩」、「壊す」、「中断する」などの意味を持つ単語です。シチュエーションにより意味が異なります。休憩の意味では、仕事や勉強から一時的に離れてリラックスする時間を指します。例えば、Let's take a break.(休憩しましょう。)。壊す、中断するの意味では何かを壊す、止める、割るなどの行為を表します。例えば、Break the glass.(ガラスを割って。)などと使用します。

That person never backs down on their own.
「あの子は自分から絶対折れない」

She's not one to crack easily.
彼女は簡単には折れないタイプだよ。

Snapは通常、軽い、急な音や動きを表現します。例えば、指を鳴らす、何かがすばやく折れるなど。また、意志決定をすばやく行うことも「snap decision」と表現します。一方、Crackはより大きな音や動きを表し、しばしば何かが壊れることを示します。例えば、ガラスが割れる、土地が裂けるなど。また、困難な問題を解決することも「crack a problem」と表現します。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/10 16:46

回答

・Change one’s opinion
・Compromise

ご質問にある「折れる」ですが、これは「人の意見に耳傾ける、聞き入れる、妥協する」などのような折れるだと思います。その場合は、上記の
・Change one’s opinion
・Compromise
が使えると思います。

補足にあります、「あの子は自分から絶対折れない」を表現するとなると、まずは上記を否定する表現の方法があります。

Ex)
She(He) never change (her)his opinion.
She(He) never compromises.
「あの子は自分から絶対折れない」

あとは、「固執する」という捉え方もできるかと思います。

Ex)
She(He) stick to (her)his opinion.
「あの子は自分から絶対折れない」
“Stick to” : 固執する

0 471
役に立った
PV471
シェア
ツイート