ayane

ayaneさん

2022/12/19 10:00

責任感が人一倍強い を英語で教えて!

自分の役割をしっかりと全うするタイプなので、「責任感が人一倍強いです」と言いたいです。

0 1,004
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 00:00

回答

・I have a stronger sense of responsibility than most.
・I take responsibility more seriously than most.
・I carry a heavier burden of responsibility than most.

I always make sure to fulfill my role because I have a stronger sense of responsibility than most.
私はいつも自分の役割をしっかりと全うします、なぜなら私は一般の人よりも責任感が強いからです。

この表現は自身の責任感が他の人よりも強いことを示しています。ビジネスや仕事の場面で、自己紹介や面接、能力や特性をアピールする際に使うことが多いです。また、自分の行動や意思決定に対して真剣で、任せられた仕事やタスクを完遂する能力があることをアピールできます。この表現は、信頼性や誠実さを強調し、他人からの信頼を得るために用いられます。

I take responsibility more seriously than most, so I always make sure to fully fulfill my roles.
「私は一般的な人々よりも責任を重く見ていますので、常に自分の役割をしっかりと全うします。」

As someone who always fulfills my role diligently, I carry a heavier burden of responsibility than most.
自分の役割を常にきちんと全うするタイプなので、私は多くの人よりも重い責任感を背負っています。

I take responsibility more seriously than mostは、自分が他の人々よりも責任感を強く持っていることを示します。一方、"I carry a heavier burden of responsibility than most"は、自分が他の人よりも重い責任を背負っていることを示します。前者は自己の性格や態度を強調し、後者は自己の状況や役割を強調します。例えば、一般的なチームメンバーは前者を、チームリーダーやマネージャーは後者を使うかもしれません。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/18 10:30

回答

・I have a strong sense of responsibility.

責任はresponsibilityと言います。
sense of responsibilityで責任感という意味になります。
I have a strong sense of responsibility.で「私は責任感が強いです」という意味になります。

これに「人一倍」というニュアンスを加えるには、比較級を使って、
I have a sense of responsibility that is stronger than most people.と言えます。
または My sense of responsibility is one of my strongest traits.(責任感の強さは私の長所のひとつです。)と言っても良いと思います。

sense of~の他の表現には
sense of direction:方向感覚
sense of humor:ユーモアのセンス
sense of purpose:目的意識
sense of adventure:冒険心
sense of intuition:直観力、洞察力
などがあります。

I have no sense of direction.(私は方向音痴です。)
He has a great sense of purpose.(彼ははっきりとした目的意識を持っています。)
のように使えます。

役に立った
PV1,004
シェア
ポスト