Leonardo

Leonardoさん

2024/08/01 10:00

化粧品には人一倍気をつかってます を英語で教えて!

アトピーなので、「化粧品には人一倍気をつかってます」と言いたいです。

0 247
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I'm very particular about my skincare products.
・I'm really selective about my skincare products.

「スキンケアにはめっちゃこだわりがあるんだよね」という感じです。

自分の肌に合うもの、成分、ブランドなどを厳選していて、何でも良いわけではない、という強いこだわりを表します。友達とコスメの話をするときや、店員さんに商品を勧められたときに「いえ、私はこだわりがあるので…」と断る場面などで使えます。

Because I have atopic dermatitis, I'm very particular about my skincare products.
アトピーなので、スキンケア製品にはとても気を使っています。

ちなみに、"I'm really selective about my skincare products." は「スキンケア用品にはすごくこだわりがあるんだ」というニュアンスです。肌に合わないとすぐ荒れちゃうからとか、成分をしっかり見て選ぶとか、自分なりの基準で厳選している感じを伝えたい時に使えますよ。

I have atopic dermatitis, so I'm really selective about my skincare products.
アトピーなので、スキンケア製品には人一倍気を使っています。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 17:52

回答

・I am especially careful with my skincare products.
・I take extra care when it comes to my skincare products.

1. I am especially careful with my skincare products.
化粧品には人一倍気をつかってます。

especiallyは「特に」という意味です。I am careful with~は「私は~に気をつかっています」という意味です。気をつかっている対象となるものがwithの後ろにきます。「化粧品」はskincare productsと言います。

2. I take extra care when it comes to my skincare products.
化粧品とスキンケアには特に気を使っています。

take careは「気を付ける」という意味ですが、そこにextraを付け足すことによって、「特に気を付けている」という意味を表すことが出来ます。when it comes toは熟語で、「~に関して言えば」という意味です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV247
シェア
ポスト