Yoshikoさん
2022/12/19 10:00
昔遊び を英語で教えて!
けん玉やコマ回しなどの遊びを指す時に「昔遊び」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Old-fashioned games
・Traditional games
・Nostalgic games
We used to play old-fashioned games like kendama or spinning tops when we were kids.
私たちは子供の頃、けん玉やコマ回しなどの昔遊びをよくしていました。
「Old-fashioned games」は、文字通り「古風なゲーム」や「時代遅れのゲーム」を指し、現代のテクノロジーに頼らない伝統的なゲームを指します。ボードゲームやカードゲーム、骨牌などがこれに含まれます。また、昔ながらの子供の遊び、例えば鬼ごっこや縄跳びなどもOld-fashioned gamesと言えます。これらは家族の団欒や友人との交流、パーティーのエンターテイメントなどのシチュエーションで使われます。また、レトロな雰囲気を楽しむために選ぶこともあります。
We used to play traditional games like kendama and spinning tops.
昔はけん玉やコマ回しといった伝統的な遊びをしていました。
We used to play nostalgic games like kendama and spinning tops when we were kids.
私たちは子供の頃、けん玉やコマ回しのような懐かしい遊びをよくしていました。
Traditional gamesは、長い間社会や文化に存在してきたゲームを指します。たとえば、チェスやバックギャモンなどのボードゲームや、子供の間で世代を超えて遊ばれる"Hide and Seek"などのゲームが含まれます。一方、"Nostalgic games"はより個人的な感情を引き出す表現で、人々が子供の頃に遊んだゲームや、過去のある時期を思い出させるゲームを指します。これは、特定のビデオゲームやボードゲームなど、特定の時代を象徴するゲームを指すこともあります。
回答
・traditional Japanese children's game
「traditional Japanese children's game」の意味の「日本の伝統的な子供の遊び」から転じて「昔遊び」のニュアンスが出せると思います。
いくつか例文をあげましょう。
(例文)
There is a traditional Japanese children's game where coins are thrown over lines drawn on the ground.
(地面に描いた線の上にコインを投げる日本の伝統的な昔遊びがあります。)
実際の遊びの英訳はこちらです。
カルタ:traditional Japanese playing cards
羽根つき:traditional Japanese badminton
けん玉:ring and pin
コマ回し:spinning top
ご参考になれば幸いです。