hasegawa fumikaさん
2022/12/19 10:00
人の目を気にする を英語で教えて!
日本人の好ましくない特徴を説明したいので「日本人は人の目を非常に気にします」と言いたいです。
回答
・Care about what others think
・Worry about public opinion.
・Concerned about keeping up appearances
Japanese people tend to care a lot about what others think.
日本人は他人の意見を非常に気にする傾向があります。
「Care about what others think」は、他人の意見や思考を気にする、または重視するという意味です。自分の行動や決断において、周りの人々の意見や反応を気にしたり、それに影響を受けることを示します。例えば、自分の見た目や行動、選択について他人の評価を気にする場合や、仕事やプロジェクトにおいて他人の意見を尊重し、それを考慮に入れる場合などに使えます。
Japanese people tend to worry about public opinion a lot.
日本人は公の意見を非常に気にする傾向があります。
Japanese people are often very concerned about keeping up appearances.
日本人はしばしば見かけを保つことに非常に気を使います。
Worry about public opinionは、一般的な人々の考えや意見を気にして行動することを表しています。一方、"Concerned about keeping up appearances"は、他人からどう見られるか、自分のイメージやステータスを保つことに関心があることを指します。前者は広範な視点や意見を気にするのに対し、後者はより自己中心的で、自分がどう見られるかに焦点を当てています。
回答
・worry about what others think of you
・care about people's eyes
「人の目を気にする」は英語では worry about what others think of you や care about people's eyes などで表現することができます。
Japanese people so worry about what others think of them.
(日本人は人の目を非常に気にします。)
I'm the type that cares about people's eyes, I get tired when I'm with a lot of people.
(私は人の目を気にするタイプなので、大勢の人と一緒にいると疲れる。)
ご参考にしていただければ幸いです。