ken.S

ken.Sさん

ken.Sさん

人の目を気にせず を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

日本では皆、日本語で話すので、「人の目を気にせず英語を堂々と話したい」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/23 00:00

回答

・Don't worry about what others think.
・Don't mind what people say.
・March to the beat of your own drum.

Don't worry about what others think, just speak English confidently.
他の人が何を考えているか気にしないで、堂々と英語を話しなさい。

「他人が何と思おうと気にするな」という意味の表現です。「あなた自身の意志や行動を、他人の意見やジャッジメントに左右されず、自分自身の信念に従って進めるべきだ」というニュアンスが含まれています。主に、誰かが何か行動を起こす前や、他人の意見に振り回されることに戸惑っている時、または自己確認を必要としている時に使うフレーズです。励ましや自信をつけるための表現でもあります。

Don't mind what people say, just speak English with confidence.
「人の意見なんて気にしないで、堂々と英語を話して。」

You don't need to worry about what others think. Just march to the beat of your own drum and confidently speak English.
他の人が何を思うか気にする必要はありません。自分のペースで堂々と英語を話すことが大切です。

Don't mind what people sayは他人の意見や批判に気に留めず、自分自身であることを奨励するフレーズです。一方、"March to the beat of your own drum"は他人に左右されず、自分の道を進むことを強調します。前者は他人の言葉に反応しないように、後者は自分自身のスタンスを持つようにと励ます表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/02 18:44

回答

・without worrying about other people's eyes
・don't care what other people think

「人の目を気にせず」は英語では without worrying about other people's eyes や don't care what other people think などで表現することができます。

I want to speak English confidently without worrying about other people's eyes.
(人の目を気にせず英語を堂々と話したい。)

I'm confident in my values, so I don't care what other people think.
(私は自分の価値観に自信を持っているので、人の目は気にしない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 2,208
役に立った
PV2,208
シェア
ツイート