KEEN

KEENさん

2022/12/19 10:00

申し訳なくてたまらない を英語で教えて!

私の一言がなければこんなことにならなかったので、「申し訳なくてたまらない」と言いたいです。

0 1,370
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/01 00:00

回答

・I'm terribly sorry.
・I'm incredibly sorry.
・I'm profoundly sorry.

I'm terribly sorry, none of this would have happened if I hadn't said what I did.
本当に申し訳ありません、私があの発言をしなければ、こんなことにはならなかったのに。

「I'm terribly sorry.」は非常に申し訳ないという強い謝罪の表現で、自分の過失やミスに対して深い後悔や反省の気持ちを示す時に使います。「terribly」が「とても、非常に」という意味を強調しています。大きなミスをした時や誤解を招いた時、または他人に深刻な迷惑をかけた場合など、軽い謝罪ではなく深く謝罪する必要がある状況で使う言葉です。

I'm incredibly sorry. My words caused this situation.
本当に申し訳ない。私の一言がこの状況を引き起こしました。

I'm profoundly sorry. My words caused this, and that was not my intention.
本当に申し訳ありません。私の発言がこれを引き起こしました、そんなつもりではありませんでした。

I'm incredibly sorryと"I'm profoundly sorry"はどちらも非常に申し訳ないという強い謝罪を表現します。しかし、"I'm profoundly sorry"はより深く、重大な過ちや、大きな悲劇に対して使用されることが多いです。一方、"I'm incredibly sorry"は日常的なミスや手遅れに対する謝罪によく使われます。"Profoundly"は感じ方や影響が深遠であることを強調し、"incredibly"は驚くほどの強さや大きさを強調します。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/18 15:23

回答

・I'm terribly sorry.

sorryを使って申し訳ない気持ちを表現できます。

I'm sorry.
I feel sorry.
申し訳ない気持ちでいっぱいです。

「申し訳なくてたまらない」は非常に申し訳なく思っているということだと思うので、very, terribly, really, soなどを付けて強調するとよいでしょう。

I'm terribly sorry.
大変申し訳ありません。

「私の一言がなければこんなことにならなかったので」と自分の発言を後悔しているようなので、
私だったら次のように言うかもしれません。

I'm terribly sorry. I shouldn't have said that.
本当に申し訳ありません。あんなこと言うべきじゃなかったです。

should not have + 過去分詞
で、~しなければよかったと、過去にしてしまったことの後悔を
should have + 過去分詞
で、~すればよかったと、過去にしなかったことの後悔を表現することができます。

I failed the exam. I should have studied harder.
試験に落ちました。もっと勉強しておけばよかった。

役に立った
PV1,370
シェア
ポスト